Вдохновляющие китайские пословицы, цитаты и поговорки о жизни: текущие школьные новости
Поданный в Статьи, котировка
by TMLT Редакции
марта 1, 2022
— Китайские пословицы —
Если вы ищете слова ободрения, которые помогут вам идти своим путем, эти китайские пословицы — именно то, что вы не знали, что вам нужно. Наша коллекция мудрых Китайские поговорки о любви и жизни сегодня так же могущественен, как и в древние времена.
Вдохновляющие китайские пословицы
Китайские пословицы полны мудрости. Пусть эти цитаты вдохновят вас на улучшение себя и своей жизни, чтобы добиться успеха.
1. «Верить в свои сны — значит всю жизнь спать». – Китайская пословица
2. «Тот, кто спрашивает, дурак на пять минут, а тот, кто не спрашивает, остается дураком навсегда». – Китайская пословица
3. «Жемчуг не лежит на берегу моря. Если вы хотите его, вы должны нырнуть за ним». – Китайская пословица
4. «Если твоя сила мала, не носи тяжелое бремя. Если твои слова ничего не стоят, не давай советов». – Китайские пословицы
5. «Если вы терпеливы в одном момент гнева, ты избежишь ста дней печали ». — Китайская пословица
6. «Планы человека хуже планов небес». – Китайская пословица
7. «Мудрый человек сам принимает решения; невежественный человек следует общественному мнению». – Китайская пословица
8. «У родителей, которые боятся наступить на ногу, дети обычно наступают им на ноги». – Китайская пословица
9. «Бриллиант с изъяном лучше, чем обычный совершенный камень». – Китайская пословица
10 «Если вы должны играть, с самого начала определитесь с тремя вещами: правилами игры, ставками и временем выхода». – Китайская пословица
11 «Птица поет не потому, что у нее есть ответ. Он поет, потому что у него есть песня». – Китайская пословица
12 «К руке, дарящей цветы, прилипает немного аромата». – Китайская пословица
13 «Книга содержит золотой дом». – Китайские пословицы
14 «Книга подобна саду, который носят в кармане». – Китайская пословица
15 «Жизнь ребенка похожа на лист бумаги, на котором каждый человек оставляет след». – Китайская пословица
16 «Грязный рот не произнесет приличного языка». — Китайская пословица
17 «Дурак судит о людях по подаркам, которые они ему дарят». – Китайская пословица
18 «Драгоценный камень не полируется без трения, и человек не совершенствуется без испытаний». – Китайская пословица
19 «Сокровище нации — в ее ученых». – Китайская пословица
20 «Не бойся медленного роста, бойся только стоять на месте». – Китайская пословица
21 «Человек должен выбирать друга, который лучше его самого. В мире много знакомых, но очень мало настоящих друзей». – Китайские пословицы
22 «Напряжение — это то, кем, по вашему мнению, вы должны быть, расслабление — это то, кем вы являетесь». – Китайская пословица
23 «Не ограничивайте своих детей своим обучением, ибо они родились в другое время». – Китайская пословица
24 «Жемчуг не лежит на берегу моря. Если вы хотите его, вы должны нырнуть за ним». – Китайская пословица
25 «Учителя открывают дверь, но вы должны пройти через нее сами». – Китайская пословица
26 «Путешествие в тысячу миль должно начинаться с одного шага». – Китайская пословица
27 «С настоящими друзьями… даже вода, выпитая вместе, достаточно сладка». – Китайские пословицы
28 «Если вы стоите прямо, не бойтесь кривой тени». – Китайская пословица
29 «Обучение — это сокровище, которое повсюду будет следовать за своим владельцем». – Китайская пословица
30 «Безумие — это делать то же самое тем же способом и ожидать другого результата». – Китайская пословица
31 «Любовь заключается не в обладании, а в оценке». – Китайская пословица
32 «После тебя хорошие манеры». – Китайская пословица
33 «Друг для всех — друг для всех. – Китайская пословица
34 «Любовь с первого взгляда. Обычно он используется для людей, но вы также можете использовать его для других физических объектов». – Китайская пословица
35 «Грядущие события отбрасывают перед ними свои тени». – Китайские пословицы
36 «Все вещи трудны, прежде чем они станут легкими». – Китайская пословица
37 «Прямая нога не боится кривого ботинка». – Китайская пословица
38 «Хорошая книга — хороший друг». – Китайская пословица
39 «Время — деньги, и человеку трудно использовать деньги, чтобы получить время». – Китайская пословица
40 «Возможность стучится в дверь только один раз». – Китайские пословицы
41 «Скажи мне, и я забуду; покажи мне, и я, возможно, запомню; вовлеки меня, и я пойму». – Китайская пословица
42 «Забыть своих предков — значит стать ручьем без истока, деревом без корня». – Китайская пословица
43 Сделать счастливым те, кто рядом, и те, кто далеко придут ». — Китайская пословица
44. «Снаружи шумно, внутри пусто». – Китайская пословица
45 «Много говорить и никуда не прийти — это то же самое, что залезть на дерево, чтобы поймать рыбу». – Китайская пословица
46 «Одно поколение сажает деревья, а другое получает тень». – Китайская пословица
47 «Есть много путей на вершину горы, но вид всегда один и тот же». – Китайская пословица
48 «Тот, кто полагается на самого себя, достигнет величайшего счастья». – Китайская пословица
49 «Если вы не хотите, чтобы кто-то знал об этом, не делайте этого». – Китайская пословица
50 «Не беспокойтесь о том, что вас неправильно поняли; скорее смущаться, чем не понимать». – Китайская пословица
51 «Немного нетерпения испортит великие планы». – Китайская пословица
52 «Разговорами рис не сваришь». – Китайская пословица
53 «Человек, который не терпит мелких несчастий, никогда не сможет совершить великих дел». – Китайская пословица
54 «Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму». – Китайская пословица
55 «Если хочешь узнать о предстоящей дороге, то спрашивай о ней у возвращающихся». – Китайская пословица
56 «Один прием пищи не сделает человека толстым». — Китайская пословица
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ !!!
- 118 Имена китаянок и их правильное значение
- Стипендия Британского Совета в Великой Восточной Азии
- Как подать заявку на стипендию Великой Восточной Азии
- Полностью финансируемая стипендия USTC правительства Китая
- Стипендия правительства Китая / Комиссии Африканского союза
57 «Одежда ценна, когда новая, а отношения — когда старые». — Китайские пословицы
58 «Победит тот, кто знает, когда драться, а когда не драться». – Китайская пословица
59 «Возможность стучится в дверь только один раз». – Китайские пословицы
60 «Не выбирай того, кому не доверяешь, и доверяй тому, кого выбрал». – Китайская пословица
61 «Все меняется, и мы меняемся вместе с ними». – Китайская пословица
62 «Есть два вида совершенных людей: те, кто умер, и те, кто еще не родился». – Китайская пословица
63 «Земля обманет того, кто обманет землю». – Китайская пословица
64 «Одна беседа с мудрецом стоит месяца изучения книг». Китайская пословица.
65 «Тот, кто слишком много думает о каждом своем шаге, всегда будет стоять на одной ноге». – Китайская пословица
66 «Хорошо слушать так же эффективно, как и хорошо говорить, и также важно для настоящего разговора». – Китайская пословица
67 «Гений можно узнать по его детская простота. «- Китайская пословица
68 «Даже заяц укусит, если его загнать в угол». – Китайские пословицы
69 «Ваш учитель может открыть дверь, но вы должны войти сами». Китайская пословица.
70 «Далекая вода не погасит близлежащий огонь». – Китайская пословица
71 «Закрытый ум подобен закрытой книге; просто кусок дерева». – Китайская пословица
72 «Расстояние проверяет силу лошади. Время раскрывает характер человека». – Китайская пословица
73 «Лучше хижина, где весело, чем дворец, где плачут». – Китайская пословица
74 «Не бойтесь двигаться медленно. Бойтесь стоять на месте». Китайская пословица.
75 «Искушение сдаться будет самым большим как раз перед тем, как вы приблизитесь к успеху». Китайская пословица.
76 «Напряжение — это то, кем, по вашему мнению, вы должны быть. Расслабление — это то, кто вы есть». – Китайская пословица.
77 «Когда дует ветер перемен, одни строят стены, другие строят ветряные мельницы». – Китайские пословицы
78 «Тот, кто боится страданий, уже страдает от страха. Из-за страха истинное творчество блокируется». – Китайская пословица
79 «Если вы дадите человеку рыбу, вы накормите его на один день. Но если вы дадите ему удочку, вы накормите его на всю жизнь». – Китайская пословица
80 «За игорным столом нет отцов и сыновей». – Китайская пословица
81 «Сохраните в своем сердце живое зеленое дерево, и певчая птица может прилететь туда петь». – Китайская пословица
82 «Применить насилие — значит уже потерпеть поражение». – Китайская пословица
83 «Если вы занимаетесь местью, то вам лучше вырыть две могилы». – Китайская пословица
84 «Если его создали Небеса, земля найдет ему применение». – Китайская пословица
85 «Если хочешь знать, что такое вода, не спрашивай рыб». – Китайская пословица
86 Лучше быть без книги, чем всецело верить ей.
87 Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
88 Птица поет не потому, что у нее есть ответ. Он поет, потому что у него есть песня.
89 Человек, который не терпит мелких несчастий, никогда не сможет совершить великих дел.
90 Не бойтесь медленного роста, бойтесь только стоять на месте.
91 Дюйм времени — это дюйм золота, но вы не можете купить этот дюйм времени за дюйм золота.
92 Лучшее время для посадки дерева было 20 лет назад. Второе лучшее время — сегодня.
93 Умение слушать так же эффективно, как и умение хорошо говорить, и также важно для настоящего разговора.
94 Одна балка, какой бы большой она ни была, не может поддерживать целый дом сама по себе.
95 Тот, кто слишком много думает о каждом своем шаге, всегда будет стоять на одной ноге.
96 Если хочешь узнать о предстоящей дороге, то спроси о ней у возвращающихся.
97 Есть два вида совершенных людей: те, кто умер, и те, кто еще не родился.
98 Кризис — это возможность оседлать опасный ветер.
99 «Тот, кто жертвует своей совестью ради амбиций, сжигает картину, чтобы получить пепел». Китайская пословица.
100 «Мы тщательно считаем наши несчастья и без долгих раздумий принимаем наши благословения». Китайская пословица.
То, что культуры различаются, не означает, что мы не можем учиться друг у друга. У китайцев веками мудрость почерпнута у великих людей, таких как Конфуций и Сун Ятсен.
Если они вам понравились, не забудьте поделиться ими в социальных сетях!
CSN Team.
Подпишитесь на нашу рассылку!
Не упустите эту возможность
Введите ваши данные
Теги: Китайская пословица, китайские пословицы о семье, китайские пословицы о знаниях, китайские пословицы о любви, китайские пословицы о матери, китайские пословицы о терпении, китайские пословицы об успехе, китайские пословицы о выживании, китайские пословицы мудрость, скорее обеспокоен непониманием
25 способов признаться в любви по-китайски — SadPanda.cn
Возможно, кому-то так нравятся азиаты, что они готовы провести с ней/ним остаток своей жизни. На этот случай мы решили разнообразить вашу речь китайскими фразами, тепло которых разольется по телу возлюбленного/возлюбленной. Итак, приготовьтесь не только к 我爱你.
1.
我爱你。
Wǒ ài nǐ.
Я люблю тебя.
2. 我的心里只有你。
Wǒ de xīn lǐ zhǐyǒu nǐ.
Ты — единственная/ый в моем сердце.
3. 你是第一个让我如此心动的人。
Nǐ shì dì yī gè ràng wǒ rúcǐ xīndòng de rén.
Ты- первая/ый, с которым/ой я такое чувствую.
4. 你在我眼里是最美的。
Nǐ zài wǒ yǎn lǐ shì zuì měi de.
В моих глазах ты самый/ая красивая/ый.
5. 我会一直陪在你身边。
Wǒ huì yīzhí péi zài nǐ shēnbiān.
Я всегда буду рядом с тобой.
6. 你的笑容让我着迷。
Nǐ de xiàoróng ràng wǒ zháomí.
Твоя улыбка меня очаровывает.
7. 你偷走了我的心。
Nǐ tōuzǒule wǒ de xīn.
Ты украл/а мое сердце.
8. 跟你在一起的时候好开心。
Gēn nǐ zài yīqǐ de shíhou hǎo kāixīn.
Когда я с тобой, я очень счастлив/а
9. 让我们一起慢慢变老。
Ràng wǒmen yīqǐ mànman biàn lǎo.
Давай вместе медленно состаримся.
10. 我爱上你了。
Wǒ ài shàng nǐ le.
Я влюбился в тебя.
11.
海枯石烂我的心也不会变。
Hǎi kū shí làn wǒ de xīn yě bú huì biàn.
Даже если море пересохнет, а горы разрушатся, моя любовь неизменна.
12. 你是我今生的唯一。
Nǐ shì wǒ jīn shēnɡ de wéi yī。
Ты — моя/мой на всю жизнь.
13. 你愿意让我给你倒一辈子茶吗?
Nǐ yuàn yì rànɡ wǒ ɡěi nǐ dào yí bèi zi chá mɑ?
Я буду наливать тебе чай вечно, ты не против?
14. 我愛上全世界最美的女人。
Wŏ àishàng quán shìjiè zuì mĕide nǚrén.
Я люблю саму красивую девушку на земле.
15. 我认为戴眼镜的女人是性感的。
Wŏ rènwéi dài yănjìng de nǚrén shì xìnggănde.
Я думаю, девушки в очках самые сексуальные.
16. 妳的笑容使我感到温暖。
Nĭde xiàoróng shĭ wŏ găndào wēnnuăn.
Твоя улыбка согревает мое сердце.
17. 我要每天在妳身旁醒来。
Wŏ yāo mĕi tiān zài nĭ shēn páng xĭnglái.
Я хочу просыпаться с тобой каждый день.
18. 一旦我牵住妳的手,我就不会让妳走。
Īdàn wŏ qiānzhù nĭde shŏu wŏ jioù bù hueì ràng nĭ zŏu.
Однажды взяв тебя за руку, я не отпущу тебя никогда.
19. 我要把妳拉近并且亲吻你。
Wŏ yāo bă nĭ lājìn bìng qiĕ qīnwĕn nĭ.
Я хочу обнять тебя и поцеловать.
20. 妳会允许我爱妳吗?
Nĭ hueì yŭnxŭ wŏ ài nĭ mă.
Позволь мне любить тебя.
21. 我非常想妳,想到夜晚无法入睡。
Wŏ fēicháng xiăng nĭ, xiăng dào yèwăn wúfă rùshueì.
Я так скучаю по тебе, что не могу спать.
22. 妳是我的公主。我可以做妳的王子吗?
Nĭ shì wŏ de gōngzhŭ. Wŏ kĕyĭ zuò nĭ de wángzĭ mă?
Ты — моя принцесса. Можно я буду твоим принцем?
23. 为了爱我愿做任何事。
Wèile ài wŏ yuàn zuò rènhé shì.
Я все сделаю ради любви.
24. 当我看着妳的眼,我可以看出你有多爱我。
Dāng wŏ kānzhāo nĭ de yăn, wŏ kĕyĭ kànchū nĭ yŏu duō ài wŏ.
Когда я смотрю в твои глаза, я вижу, как сильно ты меня любишь.
25. 我知道妳将永远不会离开我,因为我们是命中注定。
Wŏ zhīdao nĭ jiāngyŏng yuăn bù huì líkāi wŏ, yīnwèi wŏmen shì mìngzhōngzhùdìng.
Я знаю, ты никогда не бросишь меня, потому что мы предназначены друг другу судьбой.
китайских пословиц о любви — китайский для детей
€ 0,00 Корзина
Главная » Блог » Китайские пословицы о любви
爱,любовь, является важной темой для людей. Хотя китайцы не очень выразительны, когда говорят о любви, все же существует множество пословиц о любви. Поскольку День святого Валентина приближается, помимо стихов и занятий на День святого Валентина, давайте посмотрим на некоторые китайские пословицы о ЛЮБВИ.
Когда случается любовь
1. 一见钟情。
yíjiàn zhōngqíng.
Любовь с первого взгляда.2. 有缘千里来相会。
yǒu yuán qian lǐ lái xiānghuì
Разлученные, разделенные тысячами миль, мы собрались вместе, словно по воле судьбы.
Что такое любовь?
4. 执子之手,与子偕老。
zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo
Держаться за руки с тобой, стареть с тобой.
5. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī.
Птицы летят в небе как одна; ветви, растущие на земле как одна.
6. 爱之深,责之切。
Ай чжи шэн цзэ чжи ци.
Глубокая любовь, глубокое наказание.
7. 爱不是占有,而是欣赏。
Ai bú shì zhànyǒu, ér shì xīnshǎng.
Любовь заключается не в том, чтобы иметь, а в том, чтобы наслаждаться (тем, что у вас есть).
Что такое любовь?
Редис и зелень, у каждого есть те, кто их любит.
9. 情人眼里出西施。
qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī.
В глазах влюбленного превыше всего Красота.
10. 有情饮水饱,无情食饭饥。
yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī.
С любовью воды достаточно; без любви еда не удовлетворяет.
11. 爱屋及乌。
ai wū jí wū.
Любите дом и его ворону.
12. 各花入各眼
gè huā rù gè yǎn
Разным цветам подходят разные глаза.
Если вам нравится этот пост, ПРИБОРИТЕ ЕГО!
Мы создали милые китайские мини-открытки ко Дню святого Валентина. Нажмите ниже, чтобы получить их.
Связанное Чтение:
- 16 китайских пословиц о преподавании и обучении
- 12 китайских пословиц о времени
- 12 китайских поговорок об уроках жизни
- 12 китайских пословиц в книгах
- День святого Валентина для детей
- Рабочая тетрадь для детей «Отметьте День святого Валентина на китайском языке»
Последние записи
ПредыдущаяПредыдущая5 Этапы овладения китайским языком детьми как второго
СледующаяКак прощаться по-китайски как носитель Следующая
Присоединяйтесь к нам
Курсы
ЭЛЕКТРОННЫЕ КНИГИ
© 2022 Chinese4kids. net Все права защищены
Facebook-f
Пинтерест
Твиттер
Инстаграм
YouTube
Китайские цитаты о любви • maayot • Ежедневное чтение на китайском языке
У китайцев есть много поговорок, ушедших из глубины веков. Среди них китайские цитаты о любви — сладкие высказывания, которые можно использовать на свадьбах. Вы можете использовать эти любовные цитаты для любовных разговоров с любимым китайцем — если он у вас есть.
В этом посте я поделюсь некоторыми известными китайскими пословицами о любви и их значением. Давайте приступим!
1. 有情人终成眷属。
(Yǒu qíng rén zhōng chéng juànshǔ)
情(qíng) означает любовь или привязанность.有情人 (Yǒu qíng rén) буквально переводится как «те, кто любит», что означает «любящие». В то же время значение 眷属 (juànshǔ) зависит от семьи.
В целом любовная цитата «有情人终成眷属» означает, что влюбленные наконец-то собрались вместе и стали семьей. По-английски мы также говорим: «Джек получит Джилл».
Это известная поговорка, используемая на свадьбах молодоженов. На самом деле, эта поговорка имеет значимый и романтический смысл, говорящий о том, что все усилия того стоят. Пары, возможно, столкнулись со многими проблемами сверхурочно, чтобы наконец собраться вместе.
2. 执子之手,与子偕老。
(Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zi xié lǎo)
Давайте разберем слова, чтобы узнать их значение.执(Zhí) — держать, 子 (zǐ) в этом предложении означает тебя, а 手 (shǒu) — рука. Когда собрано, это означает держаться за руки.
Далее, 与(yǔ) — с, 偕老(xié lǎo) — стареть вместе. Итак, 与子偕老 (yǔ zi xié lǎo) означает, что я хочу состариться вместе с тобой.
Эта цитата больше похожа на клятву, которую вы можете сказать своему возлюбленному. Полное определение звучит так: «Я буду держать тебя за руку и стареть вместе с тобой». Или это может также означать «остаться вместе до смерти и конца». кавычки с двумя совпадающими сегментами, которые китайцы любят писать идиомами таким образом. 有情(Yǒuqíng) означает с любовью, и наоборот, 无情(wúqíng) означает без любви. Затем 饮水(yǐnshuǐ) — пить воду, а 食饭 — есть рис. Наконец, 饱(bǎo) означает удовлетворенный, а 饥(jī) означает голодный.
Там говорится, что если двое действительно любят друг друга, то питьевой воды более чем достаточно. Напротив, еда не удовлетворяла бы, когда нет любви. Это высказывание подчеркивает важность истинной любви в жизни, и мы не должны отказываться от нее ради материальной жизни.
Загрузить Руководство по изучению китайского языка 2022
Наш лучший совет , чтобы улучшить ваше изучение китайского языка и сделать его более эффективным, изложенное в последнем издании нашей электронной книги. 40+ страниц советов и подсказок. Бесплатно для читателей блога .
4. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
(Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi lián lǐzhī)
This quote tells about the harmony of loving souls that wants to быть вместе навсегда. Это также подходящая пословица.在天(zài tiān) означает на небе, а 在地(zài dì) означает на земле.愿作(yuàn zuò) означает желание быть.
А теперь самое интересное.比翼鸟 (bǐyìniǎo) — название птицы из древних китайских легенд. У этой птицы есть только глаз и крыло; таким образом, самец и самка должны лететь бок о бок. Это означает пару, объединенную любовью и миром. В то же время 连理枝 (lián lǐzhī) означает два дерева со сцепленными навеки ветвями.
5. 愿 一 人心 人心 白首 不 相离。。
(yuàn dé yī rénxīn, bái shǒu bù xiāng lí)
愿 (yuàn) означает надежду, 得 (dé) 一 人 心yī rénxīn) буквально означает сердце человека. В сочетании 愿得一人心 имеет буквальное значение «Я надеюсь получить лояльное и искреннее сердце».
白首(bái shǒu) — белые волосы, означающие, что мы стареем.不相离(bù xiāng lí) означает не разлучаться. Это значит, что я хочу быть с тобой и никогда не расставаться, даже когда мы состаримся.
Эту пословицу трудно перевести на английский язык. Но вы можете понять это таким образом. «Пусть я буду с тобой до конца жизни» или: «Хотел бы я иметь тебя, пока день жизни не разлучит нас».
6. 山无棱,天地合,乃敢与君绝。
(Shan wú léng, tiāndì hé, nǎi gǎn yǔ jūn jué.)
Мы пришли к классической китайской любви, настоящей романтической цитате. Это изречение — клятва небу и земле в верной любви одного человека.
Перейдем непосредственно к его значению. Это означает, что «когда все холмы станут плоскими, когда небо и земля сольются, только тогда я расстанусь с тобой».
Что делает эту цитату о любви столь несравнимой с другими китайскими пословицами о любви? Видите, разве мы не можем быть свидетелями того времени, когда гора становится плоской? А когда небо и земля соединяются… Разве эту сцену можно увидеть только в фильмах-катастрофах, повествующих о конце света? Вот почему это высказывание означает сильную любовь, которую ничто не может разлучить их навсегда.
7. 浮世 三千 , 吾爱 三 : : 日 、 月。。
日 朝 朝 , 为 暮 卿 为 朝朝暮暮。。
(Fúshì Sānqiān, Wú ài yǒusān: rì, yuè Rì wèi zhāo , yuè wèi mù, qīng wèi zhāo zhāo mù mù)
Хотите еще одну классическую китайскую цитату о любви, чтобы признаться в любви? Ну вот.