Ты дал мне жизнь: Пётр Бальжик — Ты дал мне | аккорды и слова | Скачать

‎Ты дал мне жизнь (feat. Вера Кушнир & Геннадий Пшеничный) by Ирина Пшеничная

  • Algeria
  • Angola
  • Armenia
  • Azerbaijan
  • Bahrain
  • Benin
  • Botswana
  • Cameroun
  • Cape Verde
  • Chad
  • Côte d’Ivoire
  • Congo, The Democratic Republic Of The
  • Egypt
  • Eswatini
  • Gabon
  • Gambia
  • Ghana
  • Guinea-Bissau
  • India
  • Iraq
  • Israel
  • Jordan
  • Kenya
  • Kuwait
  • Lebanon
  • Liberia
  • Libya
  • Madagascar
  • Malawi
  • Mali
  • Mauritania
  • Mauritius
  • Morocco
  • Mozambique
  • Namibia
  • Niger (English)
  • Nigeria
  • Oman
  • Qatar
  • Congo, Republic of
  • Rwanda
  • Saudi Arabia
  • Senegal
  • Seychelles
  • Sierra Leone
  • South Africa
  • Sri Lanka
  • Tajikistan
  • Tanzania, United Republic Of
  • Tunisia
  • Turkmenistan
  • United Arab Emirates
  • Uganda
  • Yemen
  • Zambia
  • Zimbabwe
  • Australia
  • Bhutan
  • Cambodia
  • 中国大陆
  • Fiji
  • 香港
  • Indonesia (English)
  • 日本
  • Kazakhstan
  • 대한민국
  • Kyrgyzstan
  • Lao People’s Democratic Republic
  • 澳門
  • Malaysia (English)
  • Maldives
  • Micronesia, Federated States of
  • Mongolia
  • Myanmar
  • Nepal
  • New Zealand
  • Papua New Guinea
  • Philippines
  • Singapore
  • Solomon Islands
  • 台灣
  • Thailand
  • Tonga
  • Turkmenistan
  • Uzbekistan
  • Vanuatu
  • Vietnam
  • Armenia
  • Österreich
  • Belarus
  • Belgium
  • Bosnia and Herzegovina
  • Bulgaria
  • Croatia
  • Cyprus
  • Czech Republic
  • Denmark
  • Estonia
  • Finland
  • France (Français)
  • Georgia
  • Deutschland
  • Greece
  • Hungary
  • Iceland
  • Ireland
  • Italia
  • Kosovo
  • Latvia
  • Lithuania
  • Luxembourg (English)
  • Malta
  • Moldova, Republic Of
  • Montenegro
  • Nederland
  • North Macedonia
  • Norway
  • Poland
  • Portugal (Português)
  • Romania
  • Россия
  • Serbia
  • Slovakia
  • Slovenia
  • España
  • Sverige
  • Schweiz
  • Turkey
  • Ukraine
  • United Kingdom
  • Anguilla
  • Antigua and Barbuda
  • Argentina (Español)
  • Bahamas
  • Barbados
  • Belize
  • Bermuda
  • Bolivia (Español)
  • Brasil
  • Virgin Islands, British
  • Cayman Islands
  • Chile (Español)
  • Colombia (Español)
  • Costa Rica (Español)
  • Dominica
  • República Dominicana
  • Ecuador (Español)
  • El Salvador (Español)
  • Grenada
  • Guatemala (Español)
  • Guyana
  • Honduras (Español)
  • Jamaica
  • México
  • Montserrat
  • Nicaragua (Español)
  • Panamá
  • Paraguay (Español)
  • Perú
  • St. Kitts and Nevis
  • Saint Lucia
  • St. Vincent and The Grenadines
  • Suriname
  • Trinidad and Tobago
  • Turks and Caicos
  • Uruguay (English)
  • Venezuela (Español)
  • Canada (English)
  • Canada (Français)
  • United States
  • Estados Unidos (Español México)
  • الولايات المتحدة
  • США
  • 美国 (简体中文)
  • États-Unis (Français France)
  • 미국
  • Estados Unidos (Português Brasil)
  • Hoa Kỳ
  • 美國 (繁體中文台灣)

Эпитафия (Прости! Увидимся ль мы снова?..) — Лермонтов. Полный текст стихотворения — Эпитафия (Прости! Увидимся ль мы снова?..)

Литература

Каталог стихотворений

Михаил Лермонтов — стихи

Михаил Лермонтов

Эпитафия (Прости! Увидимся ль мы снова?..)

Прости! Увидимся ль мы снова?
И смерть захочет ли свести
Две жертвы жребия земного,
Как знать! Итак, прости, прости!. .
Ты дал мне жизнь, но счастья не дал;
Ты сам на свете был гоним,
Ты в людях только зло изведал…
Но понимаем был одним.
И тот один, когда рыдая
Толпа склонялась над тобой,
Стоял, очей не обтирая,
Недвижный, хладный и немой.
И все, не ведая причины,
Винили дерзостно его,
Как будто миг твоей кончины
Был мигом счастья для него.
Но что ему их восклицанья?
Безумцы! Не могли понять,
Что легче плакать, чем страдать
Без всяких признаков страданья.В стихотворении имеется в виду смерть отца Лермонтова. Ю.П. Лермонтов умер 1 октября 1831 г.

1832 г.

20 строк

Золотой век

Стихи Михаила Лермонтова – 20 строк

Стихи Михаила Лермонтова – Золотой век

Другие стихи этого автора

Бородино

— Скажи-ка, дядя, ведь недаром

Москва, спаленная пожаром,

О войне

Смерть поэта

Отмщенье, государь, отмщенье!

Паду к ногам твоим:

Длинные

Родина

Люблю отчизну я, но странною любовью!

Не победит ее рассудок мой.

О родине

Парус (Белеет парус одинокий)

Белеет парус одинокой

В тумане моря голубом!..

Для детей

Тучи

Тучки небесные, вечные странники!

Степью лазурною, цепью жемчужною

О родине

И скучно и грустно…

И скучно и грустно, и некому руку подать

В минуту душевной невзгоды…

Для детей

Как читать

Публикация

Как читать пьесу Александра Островского «Гроза»

История создания, ключевые образы и основные мотивы драмы

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023 ФКУ Цифровая культура. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

Иов 10:12 — Ты дал мне жизнь и оказал мне милость, и в тебе…

Иов 10:12

Ты даровал мне жизнь и милость
Или «жизни» F17 ; естественная жизнь; и во чреве, где и когда он был оживлен, и при рождении его, когда он был приведен в мир и начал жить в нем; разумная душа может иметь в виду то, чем он жил; который, будучи созданным и вселитым в человека, и соединенным с его телом, становится живым человеком; это присутствие того, что вызывает жизнь, и отсутствие или удаление того, что вызывает смерть; и это «дар» или дар от Бога, который дает всем Своим творениям жизнь и дыхание и все вещи; см. (Иов 33:4) (Деяния 17:25); и также является «одолжением»; милость, главное милосердие; больше мяса; да, все, что имеет человек, он отдаст за свою жизнь: кроме того, у Иова была духовная жизнь, ее принцип был заложен в нем; Бог оживил его, когда он был мертв по преступлениям и грехам; вошел в него дух жизни от Христа, и он стал живым духовным человеком: это также было «дарованием» от Бога, безвозмездным благодатным даром его; это тот, кто дает живую воду, и дает ее даром, иначе это не было бы благодатью; ибо это «милость», проистекающая из свободной благодати и благоволения Бога; благодаря великой любви, которой Он любит людей, Он оживляет их; его время — это время любви, а значит и жизни; и вечная жизнь является следствием этого и неразрывно связана с ним; и у Иова была доля в нем, право на него и удовлетворение за него; он плохо знал его, верил в него и надеялся насладиться им, и знал, что после смерти он будет жить этой жизнью; см. (Иов 19:26 Иов 19:27); и это дар Божий через Христа, по Его благоволению, плод Его благоволения и любящей доброты: хотя под «благоволением» можно понимать нечто отличное от жизни; либо забота о нем в утробе матери и извлечение его оттуда, что иногда рассматривается как исключительные милости и милости; см. ( Псалтирь 22:9 ) ( 71:6 ) ; или красота и красота его тела, как у Моисея, Давида и других; см. (Притчи 31:30); или, скорее, оно подразумевает вообще все временные блага жизни, пищу и одежду, все необходимое для утешения и поддержания жизни; и что есть все милости и милости, чего люди не заслуживают; и особенно духовные благословения, или благословения благодати; и используемое здесь слово часто используется для обозначения благодати и милости и может означать различные благодати Духа, даруемые при возрождении, такие как вера, надежда, любовь, которые являются дарами Божьими, а также последствиями Его благосклонности и доброй воли; а также благословения, оправдывающие, прощающие и принимающие благодать; всем, чем был одарен Иов, а также запасами благодати время от времени и свежими открытиями благоволения и милосердия Божия к нему, что лучше жизни:

и твое посещение сохранило мой дух ;
сохранил ему жизнь в естественном смысле, пока он был в утробе, как Джарчи, где он чудесным образом питался; и когда он вышел оттуда, подвергшийся многим трудностям и опасностям, и во время своего беспомощного и младенческого состояния, и среди различных бед на протяжении всей его жизни до сих пор; и это произошло из-за того, что каждое утро Бог посещал его с милостью; и что было не чем иным, как его провидением или ежедневной заботой о нем и заботой о нем; и поэтому мистер Бротон переводит это как «твое провидение» 9 . 0012 F18 , а также некоторые другие: он также сохранил свою душу или дух в духовном смысле, во Христе Иисусе, в узы Которого он положил его; он спрятал в нем свою жизнь и связал ее с ним в узел жизни; он держал его своей силой, как в гарнизоне, и охранял его в безопасности для его царства и славы; и это должно быть приписано его посещению его благодатным путем, через искупление Христа, и действенное призвание благословенного Духа, и постоянные запасы благодати, даруемые время от времени: Таргум — это «твой воспоминание»: ибо именно благодаря тому, что Бог помнит о Своем народе, Он посещает их либо по провидению, либо по благодати; и когда он посещает их своим провидением или своим милостивым присутствием и покровительством, ясно, что он помнит их: теперь, когда Бог одарил его такими благословениями природы, провидения и благодати, он рассуждает с ним о его нынешних обстоятельствах; что после всего этого он уж точно не погубит и не истребит его; по крайней мере, он не знал, как хорошо примирить прошлые милости с таким жестоким и суровым обращением, которое, как он думал, он получил от него.


СНОСКИ:

F17 (Myyx) «vitas», Montanus, Bolducius.
F18 (Ktdqp) «providentia tua», версия Tigurine, Мюнстер, Михаэлис.

Иов 10:12 Ты даровал мне жизнь и любовную преданность, и Твоя забота сохранила мой дух.

Новая международная версия
Ты дал мне жизнь и проявил ко мне доброту, и по Своему провидению хранил мой дух.

New Living Translation
Ты дал мне жизнь и показал свою неизменную любовь. Моя жизнь была сохранена вашей заботой.

English Standard Version
Ты подарил мне жизнь и непоколебимую любовь, и твоя забота сохранила мой дух.

Верийская стандартная Библия
Ты даровал мне жизнь и любящую преданность, и Твоя забота сохранила мой дух.

Библия короля Иакова
Ты даровал мне жизнь и милость, и Твое посещение сохранило мой дух.

New King James Version
Ты даровал мне жизнь и милость, И Твоя забота сохранила мой дух.

Новая американская стандартная Библия
‘Ты даровал мне жизнь и добро; И Твоя забота хранила мой дух.

NASB 1995
‘Ты даровал мне жизнь и милость; И Твоя забота сохранила мой дух.

NASB 1977
‘Ты даровал мне жизнь и милость; И Твоя забота сохранила мой дух.

Стандартная Библия Наследия
Ты сотворил со мной жизнь и милосердие; И Твоя забота сохранила мой дух.

Расширенный перевод Библии
‘Ты даровал мне жизнь и милосердие; И Твое провидение (божественное попечение, присмотр) сохранило мой дух.

Христианская стандартная Библия
Ты дал мне жизнь и преданную любовь, и твоя забота сохранила мою жизнь.

Стандартная христианская Библия Холмана
Ты дал мне жизнь и верную любовь, и Твоя забота сохранила мою жизнь.

Версия американского стандарта
Ты даровал мне жизнь и милосердие; И твое посещение сохранило мой дух.

Арамейская Библия на простом английском языке
И жизнь и мир Ты дал мне, и дух мой сохранил заповеди Твои

Брентон Перевод Септуагинты
И ты даровал мне жизнь и милость, и Твое наблюдение сохранило мой дух.

Contemporary English Version
Ты, источник моей жизни, осыпал меня добротой и присматривал за мной.

Библия Дуэ-Реймса
Ты даровал мне жизнь и милость, и Твое посещение сохранило мой дух.

English Revised Version
Ты даровал мне жизнь и милость, и Твое посещение сохранило мой дух.

Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО®
Ты дал мне жизнь и милость. Твоя бдительность сохранила мой дух.

Перевод хороших новостей
Ты дал мне жизнь и постоянную любовь, и твоя забота сохранила мне жизнь.

Версия международного стандарта
Ты дал мне жизнь и милостивую любовь; ваша провиденциальная забота сохранила мой дух.

JPS Танах 1917
Ты даровал мне жизнь и милость, И Твое провидение сохранило мой дух.

Литеральная стандартная версия
Жизнь и добро Ты сделал со мной. И Твой осмотр сохранил мой дух.

Стандартная Библия большинства
Ты даровал мне жизнь и любящую преданность, и Твоя забота сохранила мой дух.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *