Читать История скоро закончится / История скоро закончится: Том 1 глава 87
—87 глава—
Свадьба. Торжественное событие, на котором двое влюбленных создадут новую семью. Конечно, праздник, в котором замешана любовь, не может быть простым, особенно, если мы говорим о королевской персоне.
В целом, от Митреи ничего не требовали. Если быть точнее, все формальные вопросы, по поводу организации торжеств, ложились на королевский дворец, от невесты же требовали самую малость. Выбрать наряд.
Конечно, все пожелания учитывались, но дабы не перенапрягаться, девушка просто промолчал и осталась в стороне. Если самый минимум ее вмешательства в свадьбу это выбор платья, то пусть так и будет. Делать что-то ещё она не хотела. Да и, признаться честно, она никогда не была на таких торжествах в церкви и знает о нем хоть что-то только из книг.
«В любом случае, это просто церемония помолвки, а не настоящая свадьба. Хотя, это помолвка наследного принца, не думаю, что ее можно будет отличить от свадьбы другого высокопоставленного аристократа, если измерять всю роскошь в золотых. Ну, опять же, я просто должна буду выбрать платье, пока нахожусь во дворце. А здесь я буду до самого торжества, то есть, все две недели.» Мысли заставляли ее сердце болезненно покалывать.
Девушке, мягко говоря, не нравилось это место. Как бы она не старалась, ее замкнутая натура, не желающая постоянного сопровождения в этом огромном месте, не могла так просто заглохнуть.
Тихое поместье на территории графства нравилось ей гораздо больше. Там не было таких больших и богато украшенных комнат, ее двери не охраняли стражники двадцать четыре часа в сутки, а от банального желания прогуляться в саду к ней не приставляли свору служанок.
Не то что бы она не понимала, почему это все происходит, скорее наоборот. После всех инцидентов, которые здесь произошли, за ней будут следить с двойным усердием. В каком-то смысле это хорошо, ведь так леди могла легко понять, что ее ценность в глазах королевы поднялась. Но это утомляет.
Вырвавшись из собственных раздумий, Митрея лишь мысленно вздохнула и наконец обратила внимание на свое отражение, сказав:
— Это тоже неплохое.
Сколько платьев она уже перемерила? Честно, ей было так наплевать на это. Помолвка-лишь условность, предполагающая наличие серьезных намерений двух семей. Это не полноценная свадьба, так зачем так трястись над мелочами?
Длинное платье до щиколоток было пастельно-розового цвета, кружева делали его нежным и приятным для глаз. Учитывая, что то идеально подходило к ее глазам, совсем не удивительно, почему оно так восхищало других.
Она находится в этой комнате уже четвертый час. Ее безучастность явно мешала, но, как ей кажется, скажи она хоть что-то, это добавит только больше работы как ей, так и прислуги. Лучше промолчать.
— Ваше высочество, вам нравится цвет и фасон платья? Мы можем добавить несколько дополнительных слоев, что бы юбка была пышнее, а так же…- один из портных осторожно спросил у Митреи, чего та хотела.
«Боже, да отцепитесь уже от меня. Портные вы, так почём мне знать, красив этот фасон или нет? Пожелания заказчика, что сказать… Но я лишь хочу уйти отсюда. Это какая-то пытка.» Ещё немного и она бы разрыдалась на месте.
Кто бы мог подумать, что ее доведет до слез обычная примерка платьев, а не плетение заговоров внутри дворца? Просто подумав о том, что в день церемонии ей придется гораздо дольше стоять на ногах, она уже возненавидела эту дату.
Если так подумать, ее день рождение так же должен быть грандиозным. Его будут праздновать три дня, приедут даже иностраннцы. А помолвка состоится уже чере два дня после этого. У нее будет так мало времени.
— Фасон мне нравиться, но цвет не тот. Сделайте его белым.- мягко сказала девушка, смотря на платье, выглядящее как сама, обычная одежда, которую надевают богатые аристократки.
Она не видела разницы между платьем для помолвки, свадьбы или чаепития. Это лишь показатель богатства семьи, не более. Но если это настолько знаменательное событие, то не стоит ли ей тогда выбрать цвет, подходящий образу невинной леди?
………..
Солнце уже скоро сядет за горизонт, мягкий оранжевый свет оставлял в душе какую-то теплую, но та обжигала своим одиночеством.
Сославшись на плохое самочувствие и усталость, Митрея отказалась от ужина, отдав предпочтение чашке чая в своей комнате. Образ больной и слабой девушки вновь сыграл ей на руку, поэтому разделять трапезу с королевой и принцем, в очередной раз натягивая свои нервы, ей не требовалось.
Ей так сильно хотелось спать. Было лень просто следить за своим выражением лица, ее глаза то и дело закрывались, а голова чувствовалась такой тяжёлой, что та все время валилась на бок.
«Печально, что меня вымотала простая примерка платья. Надо будет привыкнуть к этому. Даже если все случиться в течении этого года, последние пару метров на дистанции кажутся особенно длинными. » Думала Митрея, пока одна из служанок расчесывала ей волосы, а другая делала ей массаж.
Такое королевское обслуживание было приятным, к этому легко привыкнуть. Если бы не пристальное внимание с их стороны, может быть, леди Аргем смогла бы уснуть прямо в этом кресле.
Закончив свои дела, служанки удалились, а Митрея наконец смогла остаться одна. Ее протяжный громкий вздох разбился о стены, не успев выйти за дверь, но если бы это и произошло, все бы подумали, что кронпринцесса чем-то опечалена.
Девушка поднялась на ноги и медленно поковыляла к окну. Ветерок ласкал ее бледные щеки, немного снимая накопившуюся за весь день усталость.
Сегодня она выбирала себе платье, а ее личная горничная, Тия, неожиданно для своей хозяйки, решила попросить что-то вроде выходного. Девчушка была во дворце, но сегодня они ни разу не виделись. Немного странно, ведь на обед подавался сладкий тыквенный пирог.
Помимо этого, ни принц Элиот, ни королева, сегодня не доставали Митрею. Это хорошая новость, но ее сердцу было неспокойну.
Влюбленный щенок ниразу не появился перед ней, а это наводило на определенные мысли. Что ж, будем считать, что у того было настолько много дел, что не оставалось времени на невесту.
С королевой же все было просто, чем дольше леди ее не видела, тем лучше. Чем меньше она потратит своих нервов, тем крепче будет ее сон.
«Признаться честно, это немного скучно. В деревушке было приятно, там ты не ждёшь подвоха, поэтому и не сидишь все время на иголках. Это как ждать кого-то целый день, не назначив встречу, а понадеявшись на волю случая. И ведь расслабляться нельзя.» Подумала устало Митрея, с лёгкой тоской посмотрев на заходящее солнце.
Сейчас конец лета, но солнце все равно садится лишь около восьми часов вечера. Совсем скоро все зелёные деревья слегка пожелтеют, станет прохладнее, дожди начнут идти с новой силой. В конце всего начнется зима и выпадет лёгкий снежок.
— Слышала, что на севере снежные сугробы могут быть ростом с человека. — невзначай вспомнив о севере, к ней в голову пришел один знакомый образ.
Сколько они уже не виделись? Кажется, многое изменилось за это лето, на протяжении которого они находились так далеко друг от друга. Митрее скоро исполнится семнадцать, а потом состоится ее помолвка. Можно сказать, после этого ей уже точно никак нельзя будет выйти из игры.
http://tl. rulate.ru/book/66177/2499813
Читать A not so Welcomed Guest / Не очень желанный гость: Глава 2
Вздох сорвался с губ Эфуса, когда он успокоился, а затем сказал. — Я не сержусь ни на тебя, ни на твой народ, Фрейя. Я злюсь на себя за то, что заставил тебя бояться меня, это не входило в мои намерения.»
— Лорд сэр, мы слышали о странной силе, которой вы обладаете. Многие в моем королевстве знают, что вы можете отключить почти всю энергию, никто этого не желает.» Фрейя произнесла это последнее слово шепотом.
«Хорошо, просто дай мне знать, что происходит в твоем царстве, чтобы я мог планировать, а не действовать, ничего не зная». — ответил Эфус.
Глаза Фрейи на мгновение расширились, затем она кивнула и рассказала обо всем, что происходило в ее родном королевстве.
Чем дальше Фрейя углублялась в свой рассказ, тем мрачнее становилось лицо Эфуса. «Итак, ты хочешь сказать мне, что этот Локи лежит в основе многого неправильного в твоем царстве?» У Эфуса начинало появляться действительно плохое предчувствие по этому поводу.
— Муж мой, — заговорил Баст, — у этого почти такие же отметины на ушах, как и у той неприятности, которая была у тебя с Аресом. У меня начинают возникать дурные предчувствия по поводу этой миссии».
Фрейя резко повернула голову в сторону Баста, на ее лице появилось выражение озабоченности при словах Баста. Возможно ли, что Эфус откажет ей в просьбе? Силой Одина она надеялась, что нет, особенно после того, как Эфус вернул ее так далеко, как только смог.
И Эфус, и Баст повернулись к Фрейе, когда оба услышали вздох. Голова Фрейи еще больше поникла, когда из ее глаз выкатилось несколько слезинок. Теперь на лице Эфуса отразилось беспокойство по поводу этого нового события. С другой стороны, на лице Баст появилась легкая ухмылка, когда она пристально посмотрела на Фрею.
— Не обманывайся, муж, она готова почти на все, чтобы спасти свое королевство, — ехидно прошептал Баст.
Эфус повернулся и недоверчиво уставился на Баста: «Почти так же, как ты, когда я помогал твоему королевству? Насколько я помню, ты пришел ко мне, никогда не забывай об этом!»
Лицо Баст тут же вытянулось, когда она осознала, что сказала. Тихим голосом Баст сказала: «Прости, муж, на этот раз с этим ребенком труднее, чем когда-либо прежде».
Эфус собирался что-то сказать, когда Серкет мягко положил руку на живот Баста. Эфус и Баст посмотрели друг на друга, пока Серкет двигалась вокруг, касаясь многих мест и кивая головой.
«Это сложнее, чем должно быть», — сказал Серкет, вызвав любопытный и обеспокоенный взгляд у них обоих. Со вздохом покачав головой, Серкет продолжила. — Я удивлен, что ты этого не почувствовала, сестра. У тебя не один, а ДВОЕ малышей.» Серкет начал смеяться, увидев выражение шока на лицах Эфуса и Баста.
«Т… Т… ДВА!» — сказал Баст почти беззвучным шепотом.
Эфус тоже был в шоке, что, черт возьми, происходит? Насколько ему было известно, в его семье никогда не было близнецов.
Серкет начал смеяться еще громче, когда они оба все еще были в шоке. — Боги-близнецы или богини? Ты уверен?»
От этого комментария, конечно, лицо Серкета на мгновение напряглось, затем расслабилось. «Ты ждешь ребенка, поэтому я могу простить тебе это замечание, но, дорогая сестра, ты когда-нибудь замечала, что я ошибаюсь?»
Все еще пребывая в легком шоке, Баст посмотрел на Серкета: «Более чем за шесть тысяч лет? Никогда не приходит на ум ни один случай, когда ты был неправ.»
«Если это так, то почему у тебя есть причина сомневаться во мне сейчас?» — спросила Серкет с легким раздражением в голосе.
— Сестра, — начал Баст, — просто у нас очень, очень давно не было близнецов. Ты знаешь, что случилось в прошлый раз. Как ты думаешь, другие позволили бы это?» — сказал теперь, казалось бы, испуганный Баст.
Лицо Серкет приняло сердитое выражение, когда она подумала об этом. Чем дольше она думала, тем больше злилась. «Учитывая, что они дети Эфуса, плюс Эфус — их отец, как они могут этого не делать? Нам нужно поговорить с нашими братьями и сестрами».
«Возможно, я мог бы…» Эфус вздрогнул.
«НЕТ!» — почти закричали обе женщины, напугав не только Эфуса, это также застало Фрейю врасплох. Все время, пока продолжалась дискуссия, она старалась не вставлять никаких комментариев.
«Если ты отправишься в их царство, я предлагаю тебе потратить еще один полный день на тренировки с братом Анхуром. Также было бы полезно привлечь Сехмет к обучению». — сказала Баст, когда обе сестры повернулись, чтобы уйти, затем Баст повернулась обратно. — возможно, вы также захотите привлечь к этому делу Энио. Все они принадлежат богу войны; это может увеличить ваши шансы, когда вы уйдете. Хотя я советую вам подождать не меньше суток, прежде чем отправляться, если нет, то это привлечет меня к участию!» Баст зарычал.
Эфус наблюдал, как оба ушли, затем повернулся, чтобы разобраться с Фреей. «Как вы можете видеть, я не смогу уехать в течение дня или около того». Именно тогда Эфус заметил, что она смотрит ему за спину. Тяжело сглотнув, Эфус повернулся и увидел, что его человеческая жена Куинн наблюдает за ним и блондинкой, которая была с ним.
Мгновение спустя Куинн подошел к нему: «Я так понимаю, другое царство обратилось за помощью?» — сказал Куинн со вздохом.
Эфус уже собирался ответить, когда почувствовал легкое шевеление силы. Какого черта, подумал он, оглядываясь по сторонам, он искал повсюду, и его взгляд остановился на его человеческой жене.
«Мне жаль, что ты так расстроен». Сказал Эфус, казалось, удивив Куинна.
«О чем ты говоришь?» — спросил сбитый с толку Куинн.
— Квинн, тебя благословили все мои египетские жены, Тот, Ра и, я подозреваю, Анхур. За все это время я удивлен, что это не проявилось раньше». — сказал широко улыбающийся Эфус.
Сбитый с толку Куинн спросил: «Проявленный? О чем это ты? Какое отношение имеет к чему-либо тот факт, что я был тронут и благословлен таким количеством богов и богинь? Я имею в виду, я знаю, что я гораздо здоровее и проживу дольше, но не более того. Итак, я сбит с толку этим проявлением, о котором вы говорите.»
Эфус улыбнулся шире: «Почему, моя дорогая, твоя божественная сила».
«ЧТО?» — спросила Квинн, когда Эфус кивнула на ее левую руку, которая слегка светилась. — О боже мой! — сказала Куинн, начиная трясти рукой, чтобы она перестала светиться. Затем она начала трясти его сильнее, когда это не прекратилось. «Как, черт возьми, я могу быть богиней? Я человек; я ничего не понимаю!»
http://tl.rulate.ru/book/87153/2918732
Новый мир, сложный — Глава 31: Взгляд на Скрилла, часть. 2 (Царствование)
Нарастание грома заставило мои глаза распахнуться, как раз в тот момент, когда оно достигло своего пика. Мое сердце быстро забилось, когда я попыталась понять, что происходит или где я нахожусь. Бесплодная пустошь вокруг подсказала мне, что я, к сожалению, не приземлился на Олух. Мои глаза пытались приспособиться к темноте, но я понял это только после яркой вспышки молнии. Гнилые, безлистные деревья, слабый свет и боевой клич, доносящийся из формы арены не слишком далеко.
Конечно, из всех мест на архипелаге я должен был приземлиться на острове Изгоев.
Основываясь на сильном шторме прямо над нами, я предположил, что они забрали у нас Skrill и опустили его на этой дурацкой арене для боев с драконами. Не обращая внимания на охватившую меня боль, мне удалось сесть и достать свой меч. Мои ноги немного подкашивались, когда я стоял, и, как только я стабилизировался, я прокрался ближе к арене, пытаясь лучше рассмотреть. Если бы Элвин собирался держать Skrill где-нибудь, он был бы там. Я изо всех сил старался спрятаться — это само по себе подвиг, когда у тебя ярко-рыжие волосы — когда я смотрел на скалы прямо над ареной. Группа Изгоев собиралась ближе к центру, и я мог слышать рев и биение цепей Скрилла.
"Это много Изгоев."
Я подпрыгнул и тут же снял со спины щит, размахивая рукой, чтобы ударить того, кто это сказал. Я почувствовал, как крепкое дерево обо что-то ударилось, и знакомый голос закричал от боли. Медленно я опустил защитный элемент и уставился на фигуру Иккинга, держащегося за голову от боли. Беззубик обнюхал своего всадника, прежде чем посмотреть на меня широко открытыми глазами, спрашивая, почему я ударил Иккинга.
— О боги. Иккинг, мне так жаль, — прошептала я, подползая вперед и помогая ему подняться. "Ты в порядке?"
"Со мной все будет в порядке. Я забыл, что у тебя довольно сильный удар." Я усмехнулся, прежде чем снова посмотреть на арену.
"Что ты задумал, Элвин?"
«Все, что я знаю, это то, что он планирует что-то большое с этим Skrill». Иккинг небрежно оглянулся на Забияку, появившегося из-за другого камня. Я посмотрел на нее, потрясенный. Все как-то здесь оказались?
"Скрилл у Элвина - подожди! Рафф?" Улыбка появилась на лице Иккинга, показывая мне, что он искал нас. - Ты... ты жив! Я-я-я не верю! Где Тафф? Я слегка повернул голову, чтобы посмотреть на Иккинга, который, казалось, был более взволнован встречей с Забиякой, чем я. Я имею в виду, я понимаю, что он, вероятно, не ожидал найти нас обоих в одном и том же месте, и я ударил его по голове щитом, но все же.
Выражение лица Забияки помрачнело, когда она посмотрела на нас. — Он не выжил, Иккинг.
"Что?" Она на мгновение остановилась, продолжая смотреть на камень под собой, прежде чем тот быстро расплылся в озорной ухмылке.
"Шучу! Он прямо за тобой." Мы вдвоем обернулись и, прищурившись, посмотрели на дерево перед нами, пытаясь понять, где он.
"Как дела, Иккинг?" — спросил приглушенный голос Таффа прямо перед нами. Он был... внутри дерева? «Классная маскировка, а? Немного чешется».
"Э. .. да. Неплохо." Мы оба взглянули друг на друга и пожали плечами, не совсем уверенные, что делать с ситуацией. Я не был уверен, как он оттуда выберется, но если бы он попал внутрь, я полагаю, это было бы не так уж сложно.
"Да. Тафф выдолбил это дерево, чтобы его не было видно", - сказал нам Рафф, ухмыляясь, когда она стояла неудобно близко к моему уху. «Проблема в том, что он не может двигаться».
"А у меня короеды в штанах." Беззубик подошел к дереву и с любопытством понюхал его, выглядя сбитым с толку тем, почему голос Задиры исходил из чего-то, что он ранее считал неодушевленным. "Мне они начинают нравиться..." Я с отвращением сморщил нос. «Эй, ребята, немного левее. Покопайтесь там внизу. Посмотрим, что найдешь».
Анналы тихого соседства Джорджа Макдональда: Глава 31
Literature Network » Джордж Макдональд » Летопись Тихого Соседства » Глава 31
СОВЕТ ДРУЗЕЙ.
Мой читатель легко поверит, что я вернулся домой в то воскресенье.
вечер несколько пресыщен, и он не удивится, если я скажу, что в следующий раз
Утром мне не хотелось вставать с постели. Я смог, однако,
встань и иди, как я уже сказал, в коттедж Старого Роджерса.
Но когда я пришел домой, я уже не мог скрыть от себя, что я
был в опасности возвращения моего последнего приступа. я сидел за
часами в мокрой одежде, в ботинках, полных воды, и теперь я должен был
страдать за это. Но так как я не был виноват в этом деле и не имел
выбор предложил мне, быть ли мне мокрым или сухим, пока я сидел у
умирающей женщиной, я не чувствовал депрессии при мысли о грядущем
болезнь. В самом деле, я был слишком подавлен другими причинами,
душевная борьба и безнадежность, заботиться о том, здоров ли я или
больной. Я мог бы встретить смерть в том настроении, в котором иногда
чувствовал себя в течение следующих нескольких дней, когда я не мог оставить свою
кровати, и знал, что капитан Эверард был в Холле, и ничего не знал
кроме. Ибо ни один голос не доносился до меня оттуда, как если бы
Олдкасл-Холл был загробным регионом. Мисс Олдкасл
исчезли из моего кругозора так же, как Кэтрин Вейр и
Миссис Томкинс — да, больше, потому что между ними и
мне; тогда как было что-то гораздо хуже — я не всегда мог сказать
что… что когда-либо возникало между мисс Олдкасл и мной, и
парализовало любое усилие, которое я мог вообразить себе готовым предпринять для
ее спасение.
Случилась одна приятная вещь. В четверг, я думаю, это было, я чувствовал
лучше. Моя сестра вошла в мою комнату и сказала, что мисс Кроутер
позвонил и хотел меня видеть.
«Что это за мисс Кроутер?» Я спросил.
«Маленькая леди, похожая на птицу, которая чирикает, когда говорит.»
Конечно, я больше не сомневался, кто из них это был.
«Ты сказал ей, что я сильно простудился, не так ли?»
«О, да. Но она говорит, что если это просто простуда, то она не причинит тебе вреда.
увидеть ее»
«Но ты сказал ей, что я в постели, не так ли?»
«Конечно. Но это не имеет значения. Она говорит, что привыкла к
видеть больных в постели; и если ты не против увидеть ее, она
не возражает против встречи с вами.»
«Ну, я полагаю, я должен увидеть ее,» сказал я.
Итак, моя сестра привела меня в порядок и представила мисс Кроутер.
«О дорогой мистер Уолтон, мне ТАК жаль! Но вы не очень больны, не так ли?»
«Надеюсь, что нет, мисс Джемайма. Действительно, сегодня утром я начинаю думать, что
Я отделаюсь легче, чем ожидал» 9.0004
«Я рад этому. А теперь послушай меня. Я не буду тебя задерживать, и это
дело какой-то важности. Я слышал, что один из ваших людей мертв,
молодая женщина по имени Вейр, у которой остался маленький мальчик
ее. Так вот, я давно хотел усыновить ребенка —-»
«Но,» я прервал ее, «что сказала бы мисс Хестер?»
Уолтон; а кроме того, когда я очень хочу по-своему,
что бывает нечасто, потому что не так много вещей, которые стоили бы
настаивая на… но когда я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочу по-своему, я всегда
это. Тогда я стою на своем праве — как вы это называете? —
первородство — вот оно! Ну, я думаю, что знаю кое-что о
отец этого ребенка. Мне жаль говорить, что я не знаю много хорошего
его, и это хуже для мальчика. Еще—-»
«Мальчик необычайно милый и милый ребенок, кем бы он ни был
отец,» я вставил.
«Я очень рад это слышать. Я тем более полон решимости усыновить его.
Какие у него друзья?»
«У него есть дедушка, дядя и тетя, и у него будет
крестный — это я — надеюсь, через несколько дней.»
«Очень рад это слышать. Не будет оппозиции со стороны
из родственников, я полагаю?»
«Я не так уверен в этом. Боюсь, я буду возражать против одного, мисс
Джемайма.»
«Вы? Должен сказать, я не ожидал от вас такого, мистер Уолтон.»
И голос старухи дрожал больше
разочарование и боль, чем гнев.
«Я все же подумаю и поговорю с его дедом,
и мы узнаем, что лучше, я надеюсь. Вы не должны думать, что я
не хотел бы, чтобы он был у вас.»
«Спасибо, мистер Уолтон. Тогда я больше не останусь. Но я предупреждаю вас
Я позвоню снова очень скоро, если вы не придете ко мне. Хороший
утро.»
И милая старушка пожала мне руку и оставила меня довольно
поспешно, однако, повернувшись к двери, чтобы добавить:
— Учтите, я нацелилась на мальчика, мистер Уолтон. Я видела
Что могло заставить мисс Кроутер так полюбить мальчика?
не мог не связать это с тем, что я слышал о ее юношеском
разочарование, но так и не получив подтверждения своих догадок, я
больше ничего о них не скажет. Конечно, я обсудил этот вопрос с
Томас Вейр; но, как я и подозревал, я обнаружил, что он сейчас такой же
не желая расставаться с мальчиком, так как раньше ему не нравилось это зрелище
его. Я и не настаивал на этом, полагая, что
обстоятельства своего натального положения не следует грубо обращаться
или необдуманно изменены, кроме того, я думал, что Томас и его
дочь должна иметь все удобства и блага, какие только можно получить
от присутствия мальчика, чье появление заставило их так
много беды и печали, да, и греха тоже. Но я не дал
положительный и окончательный отказ мисс Кроутер. Я сказал только «для
присутствует», потому что я не чувствовал себя вправе идти дальше. Я думал
что такие изменения могут иметь место, что сделало бы испытание такого
желательны новые отношения; как, впрочем, и оказалось в итоге,
хотя я не могу рассказать эту историю сейчас, но должен сохранить ее для возможного
будущее.
Думаю, я еще полностью проследил в этих мемуарах
план рассказа либо только о тех вещах, при которых я присутствовал,
или, если иное, только в том же ладу, в котором я их слышал. я
теперь отойдем от этого плана — на этот раз. Прошли годы, прежде чем некоторые
мне сообщили о следующих фактах, но только здесь
они могут быть интересны моим читателям.
В то самое время, когда мисс Кроутер была со мной, насколько я мог
Думаю, Старый Роджерс превратился в мастерскую Томаса Вейра. Обычный, на
настоящее событие несколько меланхолично, приветствия прошли
между ними, сказал Старый Роджерс—
«Вы не думаете, мистер Вейр, что дело в пасторе?»
«Переутомился», ответил Вейр. «Он потерял двоих, понимаете, и должен был видеть
их обоих благополучно, так сказать, в один и тот же день. У него есть
сильная простуда, к тому же мне жаль это слышать. Вы слышали о нем сегодня?»
«Да, да; ему плохо, и он в постели. Но это не то, что я имею в виду.
У него что-то на уме, — сказал Старый Роджерс.
ум, — ответил Вейр.0004
«Я не уверен в этом», настаивал Роджерс. «Но если бы я подумал,
Мистер Вейр, как бы вы были готовы взять меня на короткое время
упомянув об этом, я бы не стал говорить вам о
«Но что вы имеете в виду, Старый Роджерс?»
«Почему, вы знаете, о его внутренностях?»
«Я еще не приблизился к тому, что вы имеете в виду». по крайней мере я
дело старше тебя. Но это не означает, что я хочу
сказать.»
И здесь Старый Роджерс быстро застрял — согласно рассказу Вейра.
«Кажется, нелегко сказать «нет как», Старый Роджерс, — сказал Вейр.
«Ну, это не так. Так что я должен просто оставить все как есть, и надеяться,
«Ну, а что такое?»
«Я думаю, что этот наш пастор. ..
это, мистер Вейр, хотя мы и не джентльмены, по крайней мере, я не джентльмены.0004
«Ну, я имею в виду то, что пастор влюблен. Вот это платно
«Предположим, что он был, я еще не понимаю, какое дело это вас или
мой тоже.»
«Ну, знаю. Я бы пошел к Дэви Джонсу за этим человеком.
с изумлением в его тоне, что это были те же слова, что и Старый Роджерс.
использовал. Оставив выражение в стороне, подумает ли читатель
момент на рассуждения старика? Мое состояние БЫЛО его делом;
ибо он был готов умереть за меня! Ах! любовь действительно делает нас всех
хранители друг друга, как и было задумано.
«Но что мы МОЖЕМ сделать?» вернулся Вейр.
Может быть, он был менее склонен слушать старика, что он
возился с гробом для своей дочери, которая лежала мертвой на
улица. Итак, о моих бедных делах говорили
доски для гробов. Что ж, это не было плохим предзнаменованием.
«Вот что я вам скажу, мистер Вейр, это серьезное дело. И оно
мне кажется, что ты не в форме продолжать полет на этом самолете.
твой, когда мы говорим о пасторе.»
«Ну, Старый Роджерс, я не хотел обидеть. Вот оно. СЕЙЧАС, что у тебя есть
сказать? Хотя, если вы говорите о оскорблении пастора, я знаю,
если бы я был священником, который, я думаю, брал бы на себя наибольшую свободу, я
с моим самолетом, или вы с вашими фантазиями».0004
«Стой там и слушай.»
Итак, Старый Роджерс вдавался в подробности, которые считал нужным, чтобы
доказать, что его подозрение относительно моего душевного состояния было верным;
какие подробности я не хочу излагать в собранном виде перед моим
читатель, так как он не нуждается в таком подведении итогов, чтобы дать свое
вердикт, видя, что священник уже признал себя виновным. Когда у него было
кончил,
— Предположим, все, что вы скажете, Старый Роджерс, — заметил Томас, — я еще не
посмотрим, что МЫ должны сделать с этим. Парсон должен лучше знать, что
он около»
«Но моя дочь сказала мне, — сказал Роджерс, — что у мисс Олдкасл нет
выйти замуж за капитана Эверарда. И она думает, что если бы пастор только
говори, у него может быть шанс.»
Вейр ничего не ответил и молчал так долго, опустив голову, что
Роджерс потерял терпение.
«Ну, чувак, тебе теперь нечего сказать — не для твоего лучшего друга — на
земля, я имею в виду — и это пастор? Вам это может показаться незначительным,
но это не маловажно для пастора.»
«Маленький для меня!» сказал Вейр, и взяв свой инструмент, постоянный
прибегать к нему, когда он взволнован, он начал яростно рубить.
Старый Роджерс теперь увидел, что в этом было больше, чем он думал,
и молчал и ждал. Через минуту или две ожесточенных
активности, Томас поднял лицо более белое, чем доска, которую он
планировал, и сказал,
«Вы должны были прийти к сути немного раньше, Старый Роджерс.»
Затем он положил свой самолет и вышел из мастерской, оставив
Роджерс стоит в замешательстве. Но он не ушел много
минут. Он вернулся с письмом в руке.
«Вот», сказал он, передавая его Роджерсу.
«Я не умею читать почерк, — ответил Роджерс. «Хватит хлопот
— Ни в коем случае, — решительно возразил Томас. — Я не об этом.
дал это вам для. Ни вы, ни пастор не имеете права это читать.
письмо; и я не хочу, чтобы кто-то из вас это читал. Джейн умеет читать
писать?»
«Я не знаю, как она умеет, потому что, видите ли, что заставляет девушек
писать, когда их молодой человек за морем, по крайней мере, не в
мельница над ручьем».
«Я вернусь через минуту», сказал Томас и взял письмо от
Рука Роджерса, он снова вышел из магазина.
Он вернулся еще раз с письмом, запечатанным в конверте,
адресованное мисс Олдкасл.
«Теперь скажи своей Джейн, чтобы она передала это мисс Олдкасл из
ме — ум, от МЕНЯ; и она должна отдать его в свои руки и позволить
никто другой не видит. И я должен иметь его снова. Имейте в виду, вы говорите ей все
это, Старый Роджерс.»
«Я буду. Это для мисс Олдкасл, и больше никому об этом не знать. И
когда закончишь с этим, ты снова получишь его в целости и сохранности». 0004
«Да. Можете ли вы доверять Джейн, что она не будет говорить об этом?»
«Я думаю, что могу. Во всяком случае, я должен.
письмо сейчас же, мистер Вейр».
еще не слышно. Вы придете посмотреть, как ее похоронят.
завтра, не так ли, Старый Роджерс?»
«Я буду, Томас. У тебя была беспокойная жизнь, но, слава Богу, солнце
вышел незадолго до ее смерти.»
«Это правда, Роджерс. Все в порядке, я думаю, хотя я ворчал
долго и больно. Но Джейн не должна говорить об этом письме».0004
«Нет. Что не будет.»
«Когда-нибудь я расскажу вам, что там внутри. Но мне невыносимо говорить о
Так они и расстались.
вид или утешить мою жизнь в следующее воскресенье. я получил помощь от
Аддисхед, однако, и трупы были отложены в сторону в
древний гардероб гробницы. Они оба были похоронены моим
ризница, Кэтрин, где я нашел молодого Тома лежащим, а именно в
могила ее матери, и старая миссис Томкинс на другой стороне
путь.
В воскресенье Роджерс передал дочери письмо, и она его отнесла
в зал. Так было до тех пор, пока ей не пришлось прислуживать своей госпоже.
оставив ее на ночь, что она нашла возможность дать ему
в ее собственные руки.
Затем, когда прозвенел ее звонок, Джейн поднялась в свою комнату и нашла ее такой
бледная и изможденная, что она испугалась. Она бросилась
спиной к дивану, с руками, лежащими по бокам, как будто она
ни о чем не заботился ни в этом мире, ни вне его. Но когда Джейн вошла,
она вздрогнула, села и попыталась выглядеть самой собой. Ее лицо,
однако, было так жалко, что искренняя Джейн не могла помочь
плача, на котором отзывчивое сестричество преодолело гордое
леди, и она тоже плакала. Джейн почти забыла письмо,
значение которого она не имела понятия, потому что ее отец позаботился
чтобы не вызывать у нее никаких подозрений. Но когда она увидела ее плач,
желание дать ей что-то, что приходит к нам всем, когда мы становимся свидетелями
хлопоты — потому что отдавать, кажется, значит все, — напомнили ей о
письмо, которое она обязалась доставить ей. Теперь она понятия не имела,
как я уже сказал, письмо имело какое-либо отношение к ее настоящему
недоумение, но она надеялась, что это на мгновение отвлечет ее мысли,
это все, что иногда может искать любовь на расстоянии.
«Вот письмо, — сказала Джейн, — которое мистер Вейр, плотник, передал
мой отец, чтобы дать мне принести вам, мисс.»
«О чем это, Джейн?» спросила она вяло.
охотно беру. Она открыла его и прочитала, меняя цвет,
но когда она кончила, щеки ее покраснели, а глаза
пылающий, как огонь.
«Негодяй», сказала она и бросила письмо от нее в
середина этажа.
Джейн, которая помнила наставления своего отца относительно безопасности
и возвратив письмо, наклонился, чтобы поднять его: но едва успел
приподнялась, когда дверь открылась, и вошла миссис Олдкасл.
Как только она увидела свою мать, Этельвин встала и двинулась ей навстречу,
сказал:
«Мама, я НЕ выйду замуж за этого мужчину.
меня, но НЕ БУДУ».
внезапно на Джейн, выхватил письмо из ее руки.
Она открыла и прочитала, ее лицо становилось все более неподвижным и каменным.
читать. Мисс Олдкасл встала и теперь щеками смотрела на мать.
бледный, но с еще сверкающими глазами. В тот момент, когда ее мать
Закончив письмо, она быстро подошла к огню, разрывая
письмо на ходу и сунула его между прутьями,
яростно кочергой и бормоча…
«Гнусная подделка этих подлых чартистов! Как будто он когда-нибудь
посмотрели на одну из ИХ женщин! Низкий заговор на получение денег
от джентльмена в его почетном положении!»
И впервые с тех пор, как она пошла в Холл, Джейн сказала, что там
был цвет в этом мертвом белом лице.
Она еще раз, яростнее, чем когда-либо, повернулась к Джейн, и тоном
ярость под сильными репрессиями, начал:—
«Вы выходите из дома — ЭТО МГНОВЕННОЕ.»
Последние два слова, несмотря на ее самообладание, поднялись до
крик. И она подошла от костра к Джейн, которая стояла, дрожа
возле двери, с таким выражением лица, что
абсолютный страх выгнал ее из комнаты, прежде чем она поняла, что она
о. Запирание двери позади нее дало ей понять, что она
бросила свою молодую любовницу безумию злой матери
темперамент и нрав. Но было слишком поздно. Она задержалась у
дверь и прислушался, но изредка издавал хриплый
подавленная энергия, она ничего не слышала. Наконец замок — как
внезапно повернулась, и миссис Олдкасл удивила ее, если не в
отношение слушателя, по крайней мере, там, где она не имела права находиться после
увольнение она получила.
Напротив спальни мисс Олдкасл была другая, редко используемая дверь.
из которых теперь стоял открытым. Вместо того, чтобы поговорить с Джейн, миссис
Олдкасл сильно толкнул ее, и она влетела в эту комнату.
После этого она закрыла дверь и заперла ее. Джейн провела всю
ночи в этой комнате, в немалой степени опасаясь
что может произойти дальше. Но она не слышала шума все остальное время.
ночь, часть которой, впрочем, прошла в крепком сне, ибо Джейн
совесть никоим образом не беспокоила какая-либо роль, которую она сыграла в
текущие события.
Только утром она осмотрела дверь, чтобы убедиться, что
ей не удалось выбраться и сбежать из дома, потому что она
разделял с остальными членами семьи неописуемый страх перед госпожой
Олдкасл и ее наперсник Белый Волк.