Воззови ко мне и я отвечу тебе покажу тебе великое и недоступное: Иеремия 33:3 — Иер 33:3

Иеремия 33 / Русский синодальный перевод (Протестантская редакция)

И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил ее, — Господь имя Ему: воззови ко Мне — и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь. Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить дома трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей и за все беззакония которых Я сокрыл лицо Мое от города сего. Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины, и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как в начале, и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня. И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.

Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: «оно пусто, без людей и без скота», — в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота, опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.

Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада. В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.

Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином. В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле. В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь — оправдание наше!» Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева, и у священников‐левитов не будет недостатка в муже пред лицом Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.

И было слово Господне к Иеремии: так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время, то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами‐священниками, служителями Моими. Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.

И было слово Господне к Иеремии: не видишь ли, что народ этот говорит: «те два племени, которые избрал Господь, Он отверг»? и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их. Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил, то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.

Великое и недоступное — Baznica.Info / Международный экуменический портал

Один из самых запоминающихся библейских стихов мы находим в 33 главе книге пророка Иеремии: 

«воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь» (Иер. 33:3).

В детстве мы рассказывали стихотворение:

«Номер телефона, друг мой, помни ты:

Книга Иеремии, тридцать три, стих 3».

Смысл всего этого представлялся простым: Бог отвечает на наши молитвенные просьбы неожиданно щедрыми благословениями. 

Для детей в СССР «великим и недоступным» было все, от сладостей до игрушек, о большем не знали и не мечтали. 

Но что было «великим и недоступным» для Иеремии?

Вот контекст, в котором он слышит это сильное слово Господне: 

«И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи: Так говорит Господь, Который сотворил [землю], Господь, Который устроил и утвердил ее, -Господь имя Ему: воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь (1-3).

Пророк сидит в тюрьме. Иерусалим вот-вот будет захвачен войском царя Вавилонского. Все очень плохо, просто безнадежно.

И вдруг пророк слышит приглашение Божье: «воззови – и увидишь великое и недоступное».

Это говорит Творец мира, Который вершит историю и определяет будущее. Он знает и видит все то, что мы пока еще не видим, во что трудно поверить. 

Господь говорит эти слова в последний момент истории Иудейского царства, когда впереди – падение, разрушение, смерть, унижение, плен. 

И вдруг возникает совершенно светлая картина будущего, того мирного будущего, которое кажется «великим и недоступным» изнутри осажденного города:

«Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: ‘оно пусто, без людей и без скота’, —в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота, опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: ‘славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его’, и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь» (10-11).

Это «великое и недоступное» было неизвестно никому, в том числе пророку. Такое нельзя даже представить. Реальность скорой погибели лишает наше воображение всякой силы. Страх парализует. Кажется, что наш народ погиб навсегда, что из плена никто не вернется, что руины никогда больше не оживут. 

Но Господь хочет показать нам эту картину как свидетельство Своей верности, любви и милости. 

То, что для нас представляется «великим и недоступным», для Него – естественный порядок мира, который был задуман изначально и который будет восстановлен.

По-настоящему великим и недоступным для нашего понимания можно назвать даже не грядущее восстановление Израиля после многолетнего плена, но то, что стоит за всей этой историей – удивительную верность и благость Господа к нам, непокорным и блудным детям. 

Подобно тому, как день сменяет ночь, Божья милость восстанавливает нас после наших грехов и отступлений, падений и пленений: 

«И было слово Господне к Иеремии: так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время, то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими (19-21).

Что же великое и недоступное Господь хочет показать Своим пророкам, когда они оказываются в темнице и осаде, когда их осаждают враги, когда их ожидает плен?

Во-первых, Господь показывает картину будущего восстановления, напоминая, что плен будет временным, а Его Царство – вечным. 

Во-вторых, во всей этой истории падения и восстановления Он показывает нам Себя, Свой чудесный характер, безмерную любовь и нерушимую верность. 

В-третьих, Он хочет показать нам, что Его завет с нами неизменен как неизменны законы Его творения. «Великое и недоступное» — прекрасная картина мира, которая должна пленить наше воображение сценами мирного царства, силой всепрощающей Божьей любви и нерушимостью Его завета с нами.  Не зная, не видя этого, нельзя пережить тюрьму и плен, годы странствий и ожидания. 

Михаил Черенков

Расскажите друзьям

    Иеремия 33:3 Воззови ко Мне, и Я отвечу и покажу тебе великое и непостижимое, чего ты не знаешь.

    Новая международная версия
    Позови меня, и я отвечу тебе и расскажу тебе великие и непостижимые вещи, которых ты не знаешь. »

    New Living Translation
    Спроси меня, и я открою тебе замечательные тайны, которых ты не знаешь о грядущих событиях. .

    Английская стандартная версия
    Позовите меня, и я отвечу вам и поведаю вам великие и сокровенные вещи, которых вы не знали.

    Верийская стандартная Библия
    Воззови ко Мне, и Я отвечу и покажу тебе великие и непостижимые вещи, которых ты не знаешь.

    Библия короля Иакова
    Воззови ко мне, и я отвечу тебе и покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.

    New King James Version
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь»

    New American Standard Bible
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и скажу вам великое и недоступное, чего вы не знаете».

    NASB 1995
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и скажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь»

    NASB 1977
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и Я

    Стандартная Библия Наследия
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и Я скажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь»

    Расширенный перевод Библии
    «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе и скажу тебе [и даже покажу тебе] великие и могущественные вещи, [то, что было заключено и сокрыто], чего ты не знаешь и понимают, и не различают».

    Христианская стандартная Библия
    Позови меня, и я отвечу тебе и скажу тебе великие и непостижимые вещи, которых ты не знаешь.

    Holman Christian Standard Bible
    Позови Меня, и Я отвечу тебе и скажу тебе великие и непостижимые вещи, которых ты не знаешь.

    Американская стандартная версия
    Воззови ко мне, и я отвечу тебе и покажу тебе великое и трудное, чего ты не знаешь.

    Библия на арамейском языке на простом английском языке
    Позови меня, и я отвечу тебе, и я покажу тебе великие и могущественные дела, которых ты не знал тебе великие и могущественные вещи, которых ты не знаешь.

    Contemporary English Version
    Спросите меня, и я расскажу вам то, чего вы не знаете и не можете узнать.

    Библия Дуэ-Реймса
    Воззови ко мне, и Я услышу тебя, и покажу тебе великое и верное, чего ты не знаешь.

    English Revised Version
    Воззови ко мне, и я отвечу тебе и покажу тебе великое и трудное, чего ты не знаешь.

    Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО®
    Позови меня, и я отвечу тебе. Я расскажу вам великие и таинственные вещи, которых вы не знаете.

    Перевод хороших новостей
    «Воззови ко мне, и я отвечу тебе; я расскажу тебе чудесные и чудесные вещи, о которых ты ничего не знаешь.

    Международная стандартная версия
    Позови меня, и я отвечу тебе, и скажу вам о великих и сокровенных вещах, которых вы не знаете».

    JPS Танах 1917
    Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, И поведаю тебе великое и сокровенное, чего ты не знаешь.

    Буквальная стандартная версия
    Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, поистине, возвещаю тебе великие и недоступные вещи — ты не знал их.

    Стандартная Библия большинства
    Воззови ко Мне, и Я отвечу и покажу тебе великие и непостижимые вещи, которых ты не знаешь.

    Новая американская Библия
    Позови меня, и я отвечу тебе; Я скажу вам великие вещи, недоступные вашему знанию.

    NET Bible
    Призовите меня в молитве, и я отвечу вам. Я покажу тебе великие и таинственные вещи, о которых ты еще не знаешь».

    Новая пересмотренная стандартная версия
    Позовите меня, и я отвечу вам и поведаю вам великие и сокровенные вещи, которых вы не знали.

    New Heart English Bible
    «Воззови ко мне, и я отвечу тебе и покажу тебе великое и сокровенное, чего ты не знаешь».

    Перевод Библии Вебстера
    Воззови ко мне, и я отвечу тебе и покажу тебе великие и невероятные вещи, которых ты не знаешь.

    Всемирная английская Библия
    «Воззови ко мне, и Я отвечу тебе, и покажу тебе великое и трудное, чего ты не знаешь»

    Дословный перевод Юнга
    Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, да, я возвещаю тебе великие и ясные вещи — ты не знал их.

    Дополнительные переводы …

    Иеремия 33:2 «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, образовавший ее и утвердивший ее, ГОСПОДЬ имя Его:

    New International Version
    «Вот что говорит ГОСПОДЬ, тот, кто сотворил землю, ГОСПОДЬ, сотворивший ее и утвердивший ее — ГОСПОДЬ — имя Его:

    New Living Translation
    «Вот что говорит ГОСПОДЬ — ГОСПОДЬ, сотворивший землю , который образовал и установил ее, чье имя ГОСПОДЬ:

    Английская стандартная версия
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, сотворивший ее, чтобы утвердить ее — ГОСПОДЬ имя Его:

    Верийская стандартная Библия
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, образовавший ее и утвердивший ее, ГОСПОДЬ имя Ему:

    Библия короля Иакова
    Так говорит Господь, сотворивший его, Господь, сотворивший его, чтобы утвердить его; ГОСПОДЬ — это его имя;

    New King James Version
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший это, ГОСПОДЬ, сотворивший его, чтобы утвердить его (ГОСПОДЬ — это Его имя):

    Новая американская стандартная Библия
    «Вот что говорит ГОСПОДЬ, Он , кто сотворил землю, Господь, сотворивший ее, чтобы создать ее, Он , чье имя Господь:

    NASB 1995
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, сотворивший ее, чтобы утвердить ее, ГОСПОДЬ — Его имя»,

    NASB 1977
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, сотворивший

    Стандартная Библия Наследия
    «Так говорит Яхве, сотворивший землю , Яхве, сотворивший ее, чтобы утвердить ее; Яхве — Его имя,

    Расширенный перевод Библии
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, сотворивший ее, чтобы утвердить ее — ГОСПОДЬ — Его имя,

    Христианская стандартная Библия
    «ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, формирующий ее, чтобы утвердить ее, ГОСПОДЬ — Его имя, говорит так:

    Христианская стандартная Библия Холмана
    «Господь, сотворивший землю, ГОСПОДЬ, формирующий ее, чтобы утвердить ее, Яхве — Его имя, говорит следующее:

    Стандартная американская версия
    Так говорит Иегова, который делает это, Иегова, который создает ее, чтобы утвердить ее. ; Иегова его имя:

    Библия на арамейском языке на простом английском языке
    Так говорит ГОСПОДЬ ИЕГОВА, который сотворил вас, и образовал вас, и сформировал вас; ГОСПОДЬ ИЕГОВА — его имя

    Брентон Перевод Септуагинты
    Так говорит Господь, сотворивший землю и сотворивший ее, чтобы утвердить ее; Господь его имя;

    Библия Дуэ-Реймса
    Так говорит Господь, Который сотворит, и сформирует, и приготовит, Господь имя Его.

    English Revised Version
    Так говорит ГОСПОДЬ, делающий это, ГОСПОДЬ, образующий это, чтобы утвердить его; Господь его имя:

    Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО®
    «Я сотворил [землю], образовал ее и поставил на место. Имя Мое — ГОСПОДЬ. , который сформировал его и установил его, говорил со мной Тот, чье имя Господь сказал,

    Международная стандартная версия
    «Это то, что говорит Господь, сотворивший землю, Господь, сотворивший ее, чтобы утвердить ее. —которое имя ГОСПОДЬ—

    JPS Танах 1917
    Так говорит ГОСПОДЬ, Создатель его, ГОСПОДЬ, сотворивший его, чтобы утвердить его, ГОСПОДЬ имя Ему:

    Буквальная стандартная версия
    «Так сказал ЯХВЕ, сотворивший ее, ЯХВЕ, сотворивший ее, чтобы утвердить ее, ЯХВЕ [это] Имя Его:

    Стандартная Библия большинства
    «Так говорит ГОСПОДЬ, сотворивший землю, ГОСПОДЬ кто сформировал его и установил его, Господь есть Его имя:

    Новая американская Библия
    Так говорит Господь, который сотворил землю, придав ей форму и устойчивость, Господь есть Его имя:

    NET Библия
    «Я, Господь, Я делаю это.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *