Вкус Еды на Английском (Прилагательные для Описания Вкуса)
В этой статье собраны прилагательные, описывающие различный вкус еды на английском. К ним относятся положительные высказывания о свежести еды, способе ее приготовления, а также и негативные высказывания, если пища вам не нравится.
Where are we going for dinner? (Куда мы пойдем обедать?)
Представьте, что вы голодны (you’re hungry) и хотели бы пойти покушать, но куда пойти? (where should we go?)
Если вы хотите шикарный обед, вы можете пойти в ресторан французской кухни.
Мы могли бы пойти в этот новый азиатский буфет. Они делают китайско-вьетнамско-тайский микс. У них наверняка есть вегетарианские блюда, если вы не едите мясо.
Или, мы могли бы просто, как обычно, взять фаст-фуд или уличную еду, и найти место поесть где-нибудь на улице.
Slap up dinner — дорогой роскошный обед. Буфет (buffet) — недорогой ресторан, куда можно пойти с друзьями. Вы сами выбираете свою еду и сервируете стол, и там хорошее соотношение цены и качества (good value for money). Возможно, один из ваших друзей является вегетарианцем (a vegetarian) и хочет убедиться, что в меню есть что-то подходящее. Вам нужно будет найти место, где есть варианты для вегетарианцев. Veggie означает, что можно есть вегетарианцам.
Самые дешевые и самые быстрые варианты — уличная еда и фаст-фуд. Уличная еда — это еда, которую вы можете купить в магазине или в киоске на улице, и это обычно приготовлено прямо у вас на глазах. Фаст-фуд — это обычно жирная и жареная еда (fried, fatty foods): гамбургеры, чипсы, шашлыки, жареный цыпленок и так далее (burgers, chips, kebabs, fried chicken, and so on).
Describing tastes and textures (Описывая вкус еды и текстуры)
Друг спрашивает вас: «Как твоя еда?»
Вы могли бы сказать что-то вроде: «Этот карри очень пряный!»
«Соус довольно кислый; возможно, они добавили уксус. »
«Мне не нравятся овощи; они кажутся горькими.»
«Мне нравится суп; он соленый»
«У курицы есть своего рода сладкий аромат.»
Spicy или hot — описывает пряную пищу с большим количеством чили, что заставляет рот гореть.
Sour — кислый, подумайте о вкусе лимона, лайма или грейпфрута.
Bitter — горький — вкус черного кофе или темного шоколада.
Salty и sweet — соленый и сладкий соответственно.
О текстурах (textures). Текстура является важной частью пищи, она означает то, как еда ощущается во рту. Например, если вы едите чипсы, вы хотите, чтобы они были хрустящими (crunchy, crispy).
Недоваренная или сухая пища (undercooked или dry) — та, которую нужно долго жевать (to chew for a long time), прежде чем вы сможете ее проглотить (to swallow). Для описания такой еды используется прилагательное chewy. Для мяса вы можете использовать прилагательное tough (жесткое). Конечно, когда вы едите что-то вроде мороженого, вы не хотите, чтобы его было трудно есть. Если у него действительно хорошая текстура, вы можете сказать, что оно тает во рту (it melts in the mouth). Это положительное выражение можно использовать для любых жирных продуктов, включая десерты, мясо и рыбу.
«Эта паста не доварена, ее надо долго жевать».
«Рыбу приходится долго жевать — они, должно быть, готовили ее слишком долго».
«Этот гамбургер слишком долго оставался на барбекю, и теперь он жесткий».
«Эти шоколадные трюфели просто тают во рту». «Курица была приготовлена так прекрасно, что она почти растаяла у меня во рту».
Positive vocabulary and expressions (Позитивные слова и выражения).
Представьте себе, что вам очень нравится ваша еда, и вы хотите рассказать своим друзьям, насколько она хороша. Конечно, вы можете сказать, что ваша еда вкусная (delicious), но есть и другие слова и фразы, которые вы можете использовать.
It’s really yummy! — Это реально вкусно!
That looks mouth-watering. — Это выглядит аппетитно.
Mmm, scrumptious! — Ммм, потрясающе!
Будьте осторожны со словом yummy, поскольку оно звучит немного по-детски. Конечно, вы можете использовать его, но помните, что оно имеет эту связь.
Прилагательные mouth-watering и scrumptious можете использовать для любой пищи.
Теперь представьте, что один из ваших друзей заказал шоколадный торт на десерт (a chocolate cake for dessert). Вы можете сказать про это десерт:
That chocolate cake is very rich. (Этот шоколадный торт очень богатый.)
Your cake looks really decadent. (Твой торт выглядит действительно роскошно. )
Прилагательные rich и decadent используйте для очень роскошных блюд, или сделанных искусно. Обычно их используют для десертов с большим количеством ингредиентов, таких как масло или сливки.
Если вы говорите о чем-то аппетитном (savoury), например, о гамбургере, который приготовлен очень хорошо, вы можете сказать, что он нежный (tender) или сочный (juicy). Tender используется для описания мягкого, легко жующегося мяса. Juicy также используется для сочного, хорошо приготовленного мяса. Если мясо пережаренное (overcooked), оно может стать сухим (dry) и жестким (tough).
This pork’s amazing, it’s really tender. (Эта свинина потрясающая, она очень нежная.)
Это для мяса, а как насчет овощей? Салаты или сырые овощи могут быть хрустящими (crisp), свежими (fresh).
I can tell my salad is really fresh from how crisp the lattice is. (Я могу сказать, что мой салат действительно свежий, настолько он хрустящий.)
Negative words and expressions (Негативные слова и выражения)
Представьте себе другую ситуацию. Вы пришли в ресторан, а вкус еды ужасный (terrible). Как можно описать плохой вкус еды? Вы можете использовать общие отрицательные прилагательные, такие как disgusting и revolting (отвратительные). Вы можете сказать, что еда выворачивает ваш желудок (turns your stomach). Эти слова имеют сильное значение, их используют, когда что-то очень неприятно, или выглядит так плохо, что вы не можете поднести это ко рту (you can’t put it near the mouth).
Представьте, что один из ваших друзей заказал десерт, а он оказался ужасным:
Этот десерт выглядит отвратительно
Я не буду это есть, я уверен, что это отвратительно
Даже от вида этого мой желудок выворачивается
Этот карри не пряный, он мягкий и совершенно безвкусный
Пресный (bland) и безвкусный (tasteless) имеют похожие значения. Они означают, что пища не имеет никакого вкуса. Она не отвратительная, просто не вкусная.
Двое из ваших друзей заказали пиццу, чипсы и стейк. Когда официант принес заказ, друзья обнаружили, что еда плохо приготовлена. Они говорят официанту:
Я не могу есть эту пиццу, она сожжена.
Вы пережарили этот стейк. Он похож на старый ботинок.
Мои чипсы не готовы, они все еще холодные посередине.
Мы используем прилагательные burnt (сожженный) и overdone (пережаренный, переваренный) для еды, которая готовилась слишком долго. Если же еда наоборот, мало готовилась, то описываем ее с помощью прилагательного undercooked.
И еще одна группа прилагательных для описания вкуса еды: если ваша пища слишком жирная, вы можете сказать про нее oily, greasy или fatty.
Вы можете также прочитать небольшой текст для начинающих о еде и напитках.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА «ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВКУСА В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ»
Республиканская научно-практическая
конференция
школьников образовательных учреждений
СОВЁНОК – 2015
«Исследование как метод познания…»
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
«ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВКУСА
В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ»
Научный руководитель
учитель русского языка и литературы
Хайдарова Л. К.,
Автор работы
Камалтдинов Ильдар, учащийся 7 класса
МКОУ СОШ с. Угузево
СОДЕРЖАНИЕ
Глава I. Определение
состава группы прилагательных вкуса………………………4
Глава II. Развитие многозначности прилагательных со значением вкуса………………………………………………………………………………….5-6
Глава III. Использование прилагательных вкуса при изучении некоторых
тем в школьных учебниках………………………………………………………………….7
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………..………8
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………………….9
Приложение………………………………………………………………………10-11
Введение
В одной из своих последних статей, являющейся
своеобразным завещанием выдающегося учёного, академик В. В.Виноградов указал на
необходимость изучения лексики, выражающей ощущения человека. Слова, называющие
ощущения, до недавнего времени не привлекали особого внимания ученых. Наиболее
изученными являются прилагательные цвета, света, осязания, звука, температуры. Менее
отчётливо выражен интерес к прилагательным, обозначающим вкусовые ощущения. Намечены
в основном два направления изучения прилагательных вкуса – семантический и
словообразовательный. До сих пор не определен состав группы прилагательных
вкуса, структура их прямых лексических значений, языковые средства и способы
обозначения вкусовых ощущений, пути и средства расширения данной группы прилагательных
в современном русском языке. В качестве объекта исследования мы решили взять
относительно небольшую группу прилагательных со значением вкуса в русском и
татарском языках и проследить развитие многозначности данной группы
прилагательных, их использование при изучении имени прилагательного и
употребление в школьных учебниках. Целью
исследования является описание прилагательных вкуса в современном русском и
татарском языке.
Новизна работы заключается прежде всего в том, что мы решили
изучить прилагательные вкуса в русском и татарском языках в сопоставительном
аспекте.
Материалом для исследования послужили прилагательные вкуса,
выбранные из толковых словарей русского языка. Ведущим методом при анализе
материала в работе является описательный метод, включающий такие приемы, как
наблюдение, сопоставление и обобщение.
Художественная литература представлена выборками из произведений
А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, А. Майкова. Специальная литература
представлена выборками из кулинарных книг и пособий, выборками из статей
соответствующей тематики журналов «Суюмбика», «Аманат»,
еженедельника «Неделя».
Глава I. Определение
состава группы прилагательных вкуса
К небольшой группе прилагательных со значением вкуса
можно отнести следующие лексические единицы русского языка: сладкий (несладкий,
сладковатый, сладенький), горький (горьковатый), кислый (кисловатый,
кисленький), солёный (солоноватый, солёненький), пресный (пресноватый),
приторный, терпкий (терпковатый), прогорклый, вкусный (невкусный, вкусненький,
безвкусный), пикантный, пряный, лакомый, смачный. Соответственно в татарском
языке выделяются следующая группа прилагательных со значением вкуса: татлы,
баллы (балсыз), ачы, әче, тозлы, төче, тозсыз, артык төче, авыз камаштыра
торган, әчегән, тәмле, тәмсез. В татарском языке прилагательных со вкусовым
значением оказалось значительно меньше. Прилагательные типа солененький,
кисловатый в «Русско-татарском словаре» под редакцией доктора филологических
наук Ф. А. Ганиева не указаны. У прилагательного пикантный в татарском языке
нет вкусового значения, а прилагательным кислый, горький, пряный соответствует
одно и то же слово әче. Прилагательные же вкусный, сладкий, лакомый и смачный
даны в одном синонимическом ряду и им соответствует слово тәмле. Прилагательное
прогорклый толкуется как прокисший, с кислым вкусом. Мы можем сделать вывод о
том, что выражение вкусовых ощущений прилагательными вкуса в русском языке
представлено богаче, ярче. Также наше внимание привлекло то, что в обоих языках
недостаточность лексических средств для обозначения вкусовых ощущений
компенсируется. Во-первых, используются прилагательные, обозначающие
осязательные ощущения: острый, резкий, жгучий, нежный, мягкий и т.п. Во-вторых,
используются словосочетания типа металлический вкус, вкус яблока, вкус дыни
ит.д.
Данные прилагательные рассматриваются как языковые
единицы, обладающие самостоятельной номинативной функцией, т.е. способные
автономно (вне контекста) называть и обозначать фрагменты внеязыковой
действительности.
Прилагательные вкуса, относясь к базовому языку, не
обладают очень высокими показателями частотности. Так, они не входят в словник
Частотного словаря Е. Штейнфельдт (Штейнфельдт, 1969). В «Частотном словаре
русского языка» под ред. А.Н.Засориной, включающем 40 тысяч слов, прилагательные
вкуса обладают сравнительно невысоким рангом общей частотности: горький — 43,
сладкий — 33, солёный -17, кислый — 13, пресный — 7, приторный — I, терпкий —
I) («Частотный словарь русского языка, 1977).
Глава II. Развитие многозначности
прилагательных со значением вкуса
Обозначив группу прилагательных со значением вкуса, мы
решили проследить, как развиваются значения этих прилагательных. Рассмотрим
прилагательное кислый1, которое является многозначным и имеет три
значения: I.
Обладающий своеобразным острым вкусом (например, вкусом лимона, уксуса). Кислое
яблоко. Кислые щи. II. Закисший вследствие брожения. Кислая
капуста. III. перен. Уныло-тоскливый, выражающий неудовольствие,
без всякого подъёма, воодушевления (разг.) Кислое настроение. К. выражение
лица. Третье значение является переносным, прямое и переносное значения
соотносятся следующим образом: «обладающий вкусом» и «выражающий что-то». Это
можно проследить, например, в следующих предложениях: 1. Яблоко оказалось до
того кислым, что он сморщился. 2. «Витя, скажи, почему у тебя сегодня
такое кислое настроение?» Таким образом можно составить пары: кислое
яблоко – кислое настроение, кислые щи – кислая улыбка. В них соотносятся I прямое
и III переносное значения.
Такое же соотношение значений мы находим и у
прилагательных сладкий2, горький3, сочный4.
Например:
1. Больного заставили выпить горькое лекарство.
2. Степанида вернулась домой и до самого вечера всё
заглушала свои горькие мысли работой.5
3. И прах наш, с строгостью судьи и гражданина,
Потомок оскорбит презрительным стихом,
Насмешкою горькою обманутого сына
Над промотавшимся отцом.6
4. Целый день нарядные бабочки порхают с цветка на
цветок и пьют из их венчиков сладкий сок— нектар.
5. Спи, дитя моё, усни! Сладкий сон к себе мани: в
няньки я к тебе взяла ветер, солнце и орла.7
Сравнив эти предложения, можно составить пары: горькое
лекарство-горькие мысли, сладкий сок- сладкий сон. У этих двух прилагательных
соотносятся I прямое и II переносное значения.
Сопоставляя внутренние семантические отношения между
значениями одного слова, мы говорим о развитии значения данного слова.
Сопоставляя развитие значения ряда слов и обнаруживая его аналогичность, мы
можем говорить о модели развития значения слов. Какие же модели встречаются у
прилагательных со значением вкуса?
Рассмотрим такие предложения:
1. Если из березы течет много сладкого сока, то
лето будет дождливое.
2.Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мною, чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел. 11
Из этих словосочетаний составим пары: сладкий сок –
сладкий голос, сладкий напиток- сладкая улыбка, где соотносятся прямые и
переносные значения слов. Такое же соотношение мы находим у прилагательных
пресный и соленый. Например, существуют такие пары: соленое озеро – соленое
словцо, пресная вода – пресный разговор, пресное блюдо – пресный анекдот.
Условно модель можно назвать так: от вкусового признака к оценочному.
Зная модели развития значения слов, можно переносить
их на изучение данного класса слов в другом языке. Следует лишь избегать
механического наложения модели на лексику языка, которое может привести к
абсурдным результатам. Например, в повести «Долгое-долгое детство» М. Карима можно
встретить выражение «вкусный сон». Ильгиз Каримов, сын Мустая Карима,
переводчик повести, вероятно, не учёл, что «тәмле» в сочетание со словом сон
необходимо было заменить на сладкий – татлы. «Тәмле йокы- сладкий сон, а не
вкусный сон». Произошел механический перевод слова без учета переносного
значения слова вкусный.
Прилагательное ачы в «Толковом словаре татарского
языка в 3-х томах» Л. Т. Махмутовой, совмещающий в себе значения горький и
кислый, имеет одиннадцать значений. Прямые значения совпадают с прямым
значением прилагательного кислый, остальные девять значений переносные. Можно
сделать вывод, что в данной паре переносные значения прилагательных татарского
языка развиты шире.
Необходимо обратить внимание и на то, что эта
маленькая группа прилагательных имеет достаточно большую сферу употребления не
только в разговорной речи, но и в книжной. Причем со вкусовым значением (в
прямом) прилагательные употребляются нечасто, т. е. у них ограниченная сфера
употребления. Зато в переносном значении они встречаются особенно часто. Так,
например, в поэтических произведениях М. Ю. Лермонтова и А. С. Пушкина
встречаются прилагательные сладкий (сладостный), горький. И что интересно:
обычно эти прилагательные сочетаются с отвлеченными существительными.
Глава III.
Использование прилагательных вкуса при
изучении некоторых тем в школьных учебниках
Нас также заинтересовало, как в школьных учебниках
представлены прилагательные со значением вкуса. Например, при изучении темы
«Качественные имена прилагательные» дается следующее задание: от данных слов
образуйте новые слова с помощью суффиксов –оват, -еват. Переведите слова на
родной язык. Какое значение придает этот суффикс? Горький, грубый, сладкий,
соленый, голубой и т. д. или Поставьте из скобок в нужной форме. Прочитайте
получившиеся сочетания слов. Составьте с ними предложения. Выпишите
словосочетания, состоящие из прилагательного и существительного, укажите
грамматическое значение словосочетаний. В учебниках татарского языка данная
группа прилагательных встречается при изучении темы «Образование степеней
сравнения». В татарском языке четыре степени сравнения, от большинства
прилагательных со значением вкуса можно образовать все формы. Например: ачы,
ачырак, ин ачы, ачкылт.
Также можно использовать прилагательные со значением
вкуса при изучении темы «Многозначные слова». Здесь мы привели в качестве
примеров лишь небольшую часть заданий. Но можно прийти к выводу, что с
прилагательными со значением вкуса мы имеем дело довольно часто. И наша задача
состоит в том, чтобы добиться правильного, точного, в соответствующем
лексическом окружении употребления данной группы прилагательных.
Заключение
Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:
1. В русском языке в обозначении вкусовых ощущений
существует определённый диапазон прилагательных со значением вкуса. В татарском
языке прилагательных со вкусовым значением оказалось значительно меньше.
Прилагательные со значением неполноты признака типа солененький, кисловатый
не указаны. У прилагательного пикантный в татарском языке нет вкусового
значения, а прилагательным кислый, горький, пряный соответствует одно и то же
слово әче. Прилагательные же вкусный, сладкий, лакомый и смачный даны в одном
синонимическом ряду и им соответствует слово тәмле. Прилагательное прогорклый
толкуется как прокисший, с кислым вкусом. Мы можем сделать вывод о том, что
выражение вкусовых ощущений прилагательными вкуса в русском языке представлено
богаче, ярче.
2. В обоих языках недостаточность лексических средств
для обозначения вкусовых ощущений компенсируется использованием прилагательных,
обозначающих осязательные ощущения: острый, резкий, жгучий, нежный, мягкий и
т.п. или словосочетаний типа металлический вкус, вкус яблока, вкус дыни ит.д.
3. Следует избегать механического перевода
прилагательных со значением вкуса с одного языка на другой без учета развития
многозначности слов во избежание ошибок.
4. С прилагательными со значением вкуса мы имеем дело
довольно часто, необходимо добиваться правильного, точного, в соответствующем
лексическом окружении употребления данной группы прилагательных
ЛИТЕРАТУРА.
1. Ожегов С. И.
Словарь русского языка.- М., Русский язык, 1987. с.223
2. Ожегов С. И.
Словарь русского языка.- М., Русский язык, 1987. с. 594
3. Ожегов С. И.
Словарь русского языка.- М., Русский язык, 1987. с.115
4. Ожегов С. И.
Словарь русского языка.- М., Русский язык, 1987. с.615
5. П. Проскурин.
«Ранние сумерки».
6. М. Ю. Лермонтов. «Дума». — М. Ю. Лермонтов.
Сочинения. т.I. стр.167, Москва, «Правда», 1988.
7. А. Майков
8. Л. Т. «Толковый словарь татарского языка в 3-х
томах». Казань, Татарское книжное издательство, 1977.т.I, стр.
91.
9. М. Ю. Лермонтов. «Памяти А. И. Одоевского». —
М. Ю. Лермонтов. Сочинения. т.I. стр.182, Москва, «Правда», 1988.
10. А. С. Пушкин.
«Под сводом голубым страны своей родной». – А. С. Пушкин. Сочинения в 3-х
томах. т.I. стр. 381.
11. Ю. Лермонтов.
«Выхожу один я на дорогу». — М. Ю. Лермонтов. Сочинения. т.I. стр.
95, Москва, «Правда», 1988.
1. Баранов М.Т.,
Ладыженская Т.А., Тростенцова Л.А.и др. Русский язык. 6 класс. /Под науч. рук.
Н.М.Шанского.
2. ГаниевФ. А.
«Русско-татарский словарь». –Москва, «Русский язык», 1985 г.,
3. Журийский А.
Н.»О семантической структуре прилагательных». Москва, «Наука», 1971.
4. Костенко В.И.
«Имена прилагательные в современном татарском языке», Казань, 2002 .
5. Махмутова Л. Т.
«Толковый словарь татарского языка в 3-х томах». Казань, Татарское книжное
издательство, 1977.
6. Минниахметова Р.
Г., -Учебник для 6 класса татарской школы Башкортостана– Уфа: “Китап”, 2004
7. Ширина Л. И.
«Прилагательные вкуса в современном русском языке». Ташкент. 1971.
Приложение.
ВКУСНЫЙ, -ая, -ое; -сен, -сна, -сно,
-сны и -сны. 1. Приятный на вкус. В. обед. Вкусно (нареч. ) кормить. 2.
Выражающий аппетит, удовольствие, ощущение приятного. Вкусное причмокивание. II
сущ. вкусность, -и, ж. (к 1 знач.).
ГОРЬКИЙ, -ая, -ое; -рек, -рька,
-рько. -рьки I и -рьки; горче, горше, горший; горчайший. 1. (горче). Имеющий
своеобразный едкий и неприятный вкус. Горькое лекарство. Г. миндаль. Во рту
горько (в знач. сказ.; о горьком вкусе). Проглотить горькую пилюлю (также перен.:
выслушать справедливый упрек, неприятную для себя правду). 2. (горше и горший).
Горестный, тяжелый. Горькая доля. Горько (в знач. сказ.) в этом сознаться.
Обидно и горько (в знач. сказ.) кому-н. Убедиться на горьком опыте. Горькая
истина (неприятная правда). Г. смех (смех, выражающий горечь). Горькие слезы
(слезы подлинного горя, обильные). — Горек чужой хлеб (книжн.) — о тяжести
существования того, кто беден и зависит от другого. Горек чужой хлеб и тяжелы
ступени чужого крыльца (афоризм). Горький пьяница (разг.) — неисправимый,
беспробудный. Пить горькую (разг.) — беспробудно пьянствовать. Горько! —
возглас гостей на свадьбе, призывающий молодых поцеловаться. || сущ. горькость,
-и, ж. (к 1 знач.).
БЕЗВКУСНЫЙ, -ая, -ое; -сен, -сна. 1.
О пище: не имеющий вкуса, пресный. Безвкусная еда. 2. Не отвечающий требованиям
хорошего вкуса, лишенный изящества. Безвкусная мебель. || сущ- безвкусность,
-и, ж.
КИСЛЫЙ, -ая, -ое; -сел, -сла, -сло,
-слы и -слы. 1. Обладающий своеобразным острым вкусом (напр. вкусом лимона,
клюквы). К. крыжовник, барбарис. Кислое зеленое яблоко. 2. полн. ф. Закисший
вследствие брожения. Кислое молоко. Кислая капуста (квашеная). Кислое тесто (на
закваске). 3. перен. Уныло-тоскливый, выражающий неудовольствие, без всякого
подъема, воодушевления (разг.). Кислое настроение. Кислое выражение лица. Кисло
(нареч.) улыбнуться, п сущ кислота, -ы, ж. ( к 1 знач.) и кислость, -и, ж. (к 3
знач.).
ЛАКОМЫЙ, -ая, -ое; -ом. 1. Очень
вкус-ный. Лакомое блюдо. Л. кусок (также перен.: о чём-н. очень заманчивом, соблазнительном;
разг., обычно неодобр.). 2. до чего или на что. Падкий на что-н., пристрастный
к чему-н. (разг.). Лаком до сладкого. Л. на подношения.
НЕВКУСНЫЙ, прил. Не имеющий вкуса.
Неприятный, вызывающий неудовольствие (перен. обычно с оттенком иронии).
ПИКАНТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна. 1.
Интересный своей сенсационностью, возбуждающий любопытство. Пикантная новость.
П. случай. 2. Привлекательный, возбуждающий чувственность. Пикантная внешность.
3. полн. ф. То же, что острый (в 5 знач.) П. соус. || сущ. пикантность, -и, ж.
(к 1 и 2 знач).
ПРЕСНЫЙ, -ая, -ое; -сен, -сна, -сно,
-сны и -сны. 1. Без соли или с недостаточным количеством соли (а также кислоты,
остроты). Пресная вода. Пресная еда. Пресное тесто (не дрожжевое). 2. перен.
Лишенный живости, остроумия, неинтересный, скучный (разг.). Пресные шутки. II
сущ. пресность, -и, ж. и преснота, -ы, ж. (разг.).
ПРИТОРНЫЙ, -ая, -ое; -рен, -рна. 1.
Слишком сладкий. П. вкус. П. сироп. 2. Сладковато-пряный. П. запах резеды.
Приторные духи. 3. перен. Излишне любезный, слащаво-сентиментальный. Приторная
улыбка. II сущ. приторность, -и, ж.
ПРОГОРКЛЫЙ, -ая, -ое. Ставший
горьким вследствие порчи, прогоркший. Яро-горклое масло. II сущ. прогорклость,
-и, ж.
ПРЯНЫЙ, -ая, -ое; прян. Острый и
ароматный по вкусу, запаху. Пряные приправы. Пряные блюда. П. аромат цветка, п
сущ. пряность, -и, ж.
СОЛЁНЫЙ, -ая, -ое; -ён; -ёна (в
знач. кратк. форма употр. также солон, солоны и солоны; солонее). 1. полн.
Содержащий соль (в 1 знач.). Солёная морская вода. Солёные озёра.2. Обладающий
вкусом соли. С. суп. 3. полн. Приготовленный, консервированный в растворе соли
(во 2 знач.). Солёные огурцы. Больному нельзя есть солёное (сущ.).4. перен.
Выразительный и резкий до грубости, непристойный (разг.). С. анекдот. Солёное
словцо.| сущ. солёность, -и, жен. (к 1, 2 и 4 знач.).
СЛАДКИЙ, -ая, -ое; -док, -дка, -дко;
слаще; сладчайший. 1. Имеющий приятный вкус, свойственный сахару или мёду. С.
пирог. Любить сладкое (сущ.). Слишком сладко (в знач. сказуемое ; о чём-нибудь
переслащённом). 2. -переносное значение Приятный, доставляющий удовольствие.
Сладкая жизнь. С. сон. Сладкие мечты. Сладко (наречие) живётся кому-нибудь.3.
переносное значение Приторно-нежный, умильный (разговорное неодобрительное }.
Сладкая улыбка. С. голос. 4. переносное значение Льстивый, лицемерный. Сладкие
речи. 5. сладкое, -ого, средний род Десерт, третье блюдо. На сладкое —
мороженое. существительное сладость, -и, эк. (к 1, 2, 3 и 4 знач.).
СМАЧНЫЙ, -ое; -чен, -чна ы -чна,
-чно (разг.). 1. Вкусный (в 1 знач.) (обычно о жирном, сладком). С. кусак. 2.
перен. Выразительный, сочный (в 4 знач.). Смачное словцо. II сущ смачность, -и,
ж.
ТЕРПКИЙ, -ая, -ое; -пок, -пка и
-пока, -пко; -пче. Вяжущий на вкус. Т. вкус крепкого чая, шиповника. Терпкое
вино. II сущ терпкость, -и, ж.
Пищевые прилагательные: как описать вашу еду
Еда – одна из лучших вещей в жизни. Те из нас, кто изучает английский язык, вероятно, захотят путешествовать и пробовать разные блюда из других стран. Поэтому, когда мы рассказываем нашим друзьям и семье об удивительной еде, которую мы ели, мы хотим иметь возможность описать ее в мельчайших подробностях. Давайте посмотрим, как мы можем использовать прилагательных для этого.
Пищевые прилагательные для описания вкуса
Salty – Вкус соли.
Горький – Имеющий резкий, часто неприятный вкус, такой как пиво или черный кофе
Кислый – Имеющий кислый вкус продуктов, таких как лимон, уксус или йогурт
Сладкий – Обычно приятный вкус сахара.
Безвкусный – без вкуса. Не хватает сладости, солености, горечи и т. д.
Пряный – Обладает сильным ароматом специй, таких как перец.
Пикантные – используется для описания соленых или пряных продуктов, таких как мясо или хлеб, т.е. не сладкий
Богатый – Богатая пища содержит много масла, сливок или яиц.
Освежающий – Легкий вкус, такой как огурец или мята.
Жирные – содержащие или покрытые жиром или маслом.
Горячая труба — Очень горячая.
Пищевые прилагательные для описания текстуры
Хрустящие – твердые и издают громкий звук при еде. Например, картофельные чипсы.
Хрустящие: сначала слегка хрустят, но затем становятся мягче. Например, огурцы или картофель фри.
Нежный: Мягкая текстура, которую легко сломать. Например, тушенка.
Слоеный: Легкая текстура, состоящая из слоев, которые распадаются во время еды. Например, круассаны.
Chewy: Пища, которую нужно долго жевать, чтобы съесть. Это может быть хорошо или плохо. Жевательные печенья хороши. Жевательный стейк плохой.
Гладкая: приятная ровная текстура без комочков.
Сливочный: Гладкая и богатая текстура, которая обычно достигается за счет добавления молочных продуктов.
Fluffy: легкая и воздушная текстура.
Влажный: Немного влажный.
Сухой: не влажный или с недостаточным увлажнением.
Еда Прилагательные для выражения вашего мнения
Предыдущие прилагательные описывают вкус и текстуру. Они будут одинаковыми для всех. Однако люди, которые спрашивают вас о блюде или продукте, захотят узнать, что вы думаете . Мы находим полезным рассматривать эти прилагательные по отношению друг к другу.
Самые крайние примеры — «божественные» и «отвратительные». Вы не будете использовать их, если не почувствуете себя очень сильно.
Вопросы о еде
Итак, теперь, когда у нас есть много прилагательных и мы понимаем их значение, давайте посмотрим, как задавать вопросы о еде и отвечать на них.
Вопросы об опыте (совершенное совершенное время)
Когда вы спрашиваете об опыте или о том, что сделали другие, вы можете использовать настоящее совершенное время. В этом случае, когда мы спрашиваем о еде и кулинарии, мы будем использовать следующую структуру:
Вы когда-нибудь + глагол настоящего совершенного вида + существительное (еда)
Примечание: Хотя слово «всегда» не является абсолютно необходимым, чтобы сделать предложение правильным. «Всегда» означает в любое время в вашей жизни. Поэтому, если вместо этого вы, например, сказали: «Вы ели яйца», это может показаться неясным.
Вы когда-нибудь ели + существительное ?
Вы когда-нибудь готовили +существительное ?
Структуры для других вопросов о еде.
Примечание. Во всех этих предложениях существительное, которое вы можете заменить, будет названием еды, о которой вы спрашиваете.
Какая твоя любимая еда?
Как + существительное +вкус?
Что такое + существительное + на вкус?
Какие вкусы имеет + существительное ?
Вам нравится есть + существительное ?
Вам нравится + существительное ?
На что похожа текстура существительного ?
Дополнительные вопросы
Что такое + существительное ?
Это + прилагательное ?
Это + наречие + прилагательное .
Примеры Вопросы:
Вы когда-нибудь ели осьминогов ?
Вы когда-нибудь готовили паэлью ?
Какой вкус у пастушьего пирога ?
Какой вкус у пастушьего пирога ?
Какие вкусы у пастушьего пирога ?
Вам нравится пицца ?
Какой вкус у пиццы ?
Ответы на вопросы о еде
Примечание. Обратите внимание, что при задании вопроса мы добавили слово «когда-либо», что означает любое время в вашей жизни. Однако при ответе нам не нужно ставить «когда-либо» в предложении.
Я поел + существительное .
Я приготовил + существительное .
Моя любимая еда пицца .
Вкус + (наречие) + прилагательное .
Существительное + is +(наречие) + прилагательное .
Имеет (n) прилагательное вкус? Или
Он имеет прилагательных, прилагательных и вкусов прилагательных.
Выглядит очень + прилагательное.
Имеет(n) + прилагательное + внешний вид.
Существительное имеет(n) прилагательное + текстура.
Я люблю есть существительное потому что….
Примеры:
Я съел паэльи.
Я приготовил паэльи .
Моя любимая еда пицца .
Это вкусно так вкусно .
Гамбургеры очень вкусные.
У него пикантный вкус? Или
Тирамису имеет горьких , сладких и насыщенных вкусов.
Я люблю есть чипсы из-за их соленого вкуса и хрустящей текстуры.
Собираем все вместе
Теперь, когда у нас есть определения для многих прилагательных, связанных с едой, и мы рассмотрели грамматические структуры вопросов и ответов о еде, давайте рассмотрим пример разговора.
Примечания: Некоторые продукты являются исчисляемыми существительными, а некоторые — неисчисляемыми существительными. Бутерброды рассматриваются как исчисляемые существительные. Однако что-то вроде карри или супа будет считаться неисчисляемым. Нужно привыкнуть к тому, какие продукты считаются счетными, а какие нет, но со временем это становится легче.
Модельный диалог
Лицо 1: Вы когда-нибудь ели рулет из лобстера ?
Человек 2: Нет. Что в одном?
Человек 1: У него хлеб, мясо лобстера, майонез и лимонный сок.
Лицо 2: О. Каковы они на вкус?
Человек 1: Они такие вкусные ! Роллы с лобстером имеют соленых, сладких и сливочных вкусов. солености мяса лобстера, сладости хлеба и насыщенности майонеза — все они так хорошо дополняют друг друга.
Человек 2: Жду не дождусь, чтобы попробовать!
Завершение
После этого примерного разговора мы уверены, что вам тоже не терпится попробовать ролл с лобстером! Вскоре вы сможете. Бостонский кампус FLS International скоро откроется. Хотите знать, почему вы должны учиться в Бостоне? В этом предыдущем блоге FLS International есть список веских причин. Сегодня мы рассмотрели список многих пищевых прилагательных, которые мы обычно используем в английском языке для описания вкусов, текстур и мнений о наших продуктах, а также для того, чтобы задавать вопросы о еде и отвечать на них. Если вам нужна помощь по английскому или любому другому предмету, репетиторы FLS разработают план в соответствии с вашими потребностями. Свяжитесь с нами для бесплатной консультации сегодня.
Этот блог впервые появился в блоге FLS International
110 прилагательных для описания еды — Juniper Creative Co. 004
. Этот бесплатный список сенсорных слов вдохновит вас на расширение словарного запаса и описание рецептов в вашем блоге о еде по-новому, в то же время поддерживая интерес читателей к вашему контенту.
Сенсорные слова для описания еды
Пищевые блоггеры часто отдают предпочтение фотографии, разработке рецептов и поисковой оптимизации по очень веским причинам. Эти элементы имеют решающее значение для их бизнеса и роста и поддерживают поток денег. Однако, если блоггеры о еде хотят привлечь своих читателей и побудить их дольше оставаться на своих сайтах, текст в каждом посте в блоге о еде должен быть следующего уровня.
Приготовление пищи и прием пищи активируют наши человеческие чувства: вкус, обоняние, зрение, осязание и слух. Пробужденные чувства — это то, с чего начинается история рецепта и откуда черпают вдохновение многие кулинарные блоггеры. Но когда дело доходит до словесного изложения этой истории, многие блоггеры чувствуют себя неловко.
К счастью, этот список из 110 прилагательных для описания еды значительно облегчит процесс написания. Каждое описательное слово, приведенное ниже, побудит кулинарных блоггеров задуматься о том, КАК они пишут и описывают свои рецепты.
Они могут помочь расширить словарный запас и вдохновить кулинарных блоггеров всех уровней на написание своих постов новым и улучшенным голосом. В конце концов, читатели останутся заинтересованными и захотят попробовать рецепты сами как можно скорее!
Держите этот список прилагательных под рукой, когда в следующий раз будете писать пост в блоге о еде:
Вкус, запах и осязание
Пикантный
Сладкий
Сахарный
Канди ed
Кислый
Острый
Пикантный
Пикантный
Крепкий
Травянистый
Фруктовый
Глубокий
Насыщенный
Острый
Ароматный
Ароматный
Кислый
Мягкий
Бла
Перечный
Сердечный
Богатый
Комфорт
Земляной
Пряный
Горячий
Освежающий
Охлаждающий
Мягкий
Соленый
Соленый
Свежий
Яркий
Сытный
Начинка
Пирог
Пикантный
Ароматизированный
Маринованный
Пряный
Горький
- 9000 2 Умами
9032 9
Цитрусовый
Текстура
Хрустящая
Хрустящая
Сочная
Гладкий
Легкий
Воздушный
Жесткий
9033 2
Хрупкий
Жевательный
Нежный
Хрупкий
Игривый
Влажный
Сочный
Кремовый
Густой
Масляный
Взбитый
Тонкий
Кусковой
Крепкий
9032 9
Бархатистый
90 329
Тендер
Внешний вид
Сочный
Спелый
Разноцветный
Яркий
Шипучее
Быстрое
Слоеное
В пузырях
Мраморный
Чешуйчатый
Прозрачный
Стекловидный
- 900 02 Прозрачный
Непрозрачный
Облачный
Расплавленный
С начинкой
Карамелизированный
Блестящий
Глянцевый
Хрустящий
Глазированный
Расплавленный
Жидкий
Текучий
Существенный 9000 5
Пенистый
Пенный
Негазированный
9032 9
Игристое
903 29
Маслянистый
Звуковой
Шипучий
пузырьковый
Треск
Шипящий
Всплеск
Щелчок
Ароматный
Ароматный
Восхитительный
Аппетитный 900 05
Приглашение
Облизывание пальцев
Восхитительный
905 01
Другой
Общие прилагательные, которых следует избегать
Прилагательные в этом небольшом списке недостаточно конкретны и не дают вашим читателям достаточно информации о блюде.