Открытое письмо детям. Марина Цветаева.
Милые дети,
Я никогда о вас отдельно не думаю: я всегда думаю, что вы люди или нелюди (как мы). Но говорят, что вы есть, что вы – особая порода, еще поддающаяся воздействию.
Потому:
— Никогда не лейте зря воды, п.ч. в эту секунду из-за отсутствия этой капли погибает в пустыне человек.
— Но оттого что я не пролью этой воды, он этой воды не получит!
— Не получит, но на свете станет одним бессмысленным преступлением меньше.
— Потому же никогда не бросайте хлеба, а увидите на улице, под ногами, подымайте и кладите на ближайший забор, ибо есть не только пустыни, где умирают без воды, но трущобы, где умирают без хлеба. Кроме того, м.б. этот хлеб заметит голодный, и ему менее совестно будет взять его так, чем с земли.
Никогда не бойтесь смешного, и если видите человека в глупом положении:1) постарайтесь его из него извлечь, 2) если же невозможно – прыгайте в него к нему как в воду, вдвоем глупое положение делится пополам: по половинке на каждого, или же, на худой конец – не видьте его.
Никогда не говорите, что так все делают: все всегда плохо делают – раз так охотно на них ссылаются (NB! Ряд примеров, которые сейчас опускаю). 2) у всех есть второе имя: никто, и совсем нет лица: бельмо. Если вам скажут: так никто не делает (не одевается, не думает, и т.д.) отвечайте: — А я – кто.
В более же важных случаях – поступках –
-Et s’il n’en reste qu’un – je serai celui-la.*
(* «И если останется лишь один – им буду я», фр., это из Виктора Гюго)
Не говорите “немодно”, но всегда говорите: неблагородно. И в рифму – и лучше (звучит и получается).
Не слишком сердитесь на своих родителей, — помните, что и они были вами, и вы будете ими.
Кроме того, для вас они – родители, для себя – я. Не исчерпывайте их – их родительством.
Не осуждайте своих родителей на смерть раньше (ваших) сорока лет. А тогда – рука не подымется!
Увидя на дороге камень – убирайте, представьте себе, что это вы бежите и расшибаете себе нос, и из сочувствия (себе в другом) – убирайте.
Не стесняйтесь уступить старшему место в трамвае.
Стесняйтесь – не уступить.
Не отличайте себя от других – в материальном. Другие – это тоже вы, тот же вы. (Все одинаково хотят есть, спать, сесть – и т.д.)
Не торжествуйте победы над врагом. Достаточно – сознания. После победы стойте с опущенными глазами, или с поднятыми – и протянутой рукой.
Не отзывайтесь при других иронически о своем любимом животном (чем бы то ни было – любимом). Другие уйдут – свой останется.
Книгу листайте с верхнего угла страницы. – Почему? – П.ч. читают не снизу вверх, а сверху вниз.
Кроме того – это у меня в руке.
Наклоняйте суповую тарелку к себе, а не к другому: суп едят к себе, а не от себя; 2) чтобы, в случае беды, пролить суп не на скатерть и не на vis-a-vis, а себе на колени.
Когда вам будут говорить: — Это романтизм – вы спросите: — Что такое романтизм? – и увидите, что никто не знает, что люди берут в рот (и даже дерутся им! и даже плюются им! Запускают (…) вам в лоб!) слово, смысла которого они не знают.
Когда же окончательно убедитесь, что не знают, сами отвечайте бессмертным словом Жуковского:
Романтизм – это душа.
Когда вас будут укорять в отсутствии «реализма», отвечайте вопросом:
— Почему башмаки – реализм, а душа – нет? Что более реально: башмаки, которые проносились, или душа, которая не пронашивается? И кто мне в последнюю минуту (смерти) поможет: — башмак?
— Но подите-ка покажите душу!
— Но (говорю их языком) подите-ка покажите почки или печень. А они все-таки – есть, и никто своих почек глазами не видел.
— Кроме того: что-то болит: не зуб, не голова, не живот, не – не – не-
— А – болит.
Это и есть – душа.
Мозг слишком умный: он знает, что не от чего грустить.
Чем люди пишут стихи и чем их понимают? (Довод в пользу души.)
Журавль и синица.
Нет, ложь, ложь и глупость: что делать с синицей и вообще – с птицей в руках?
Есть вещи, которые нехороши в руках, хороши – в воздухе.
Журавль например.
Не стесняйтесь в лавках говорить: — Это для меня слишком дорого. Кого ты этим обкрадываешь?
Ведь не ты ничего не стоишь, она – слишком дорого стоит.
(или)
Ведь не тебя – нет: у тебя ничего нет.
(NB! По-моему должен стесняться — лавочник.)
Милое дитя! Если ты – девочка, тебе с моей науки не поздоровится. (Как не поздоровилось – мне.)
Да если и мальчик – не поздоровится. Девочку, так поступающую, «никто» не будет любить. (Женщин любят – за слабости – и погрешности – и пороки). Мальчик – займет последнее место в жизни (и в очереди!).
Но есть места – над жизнью, и есть любовь – ангелов.»
Прим. Текст «Открытого письма» для несостоявшегося эмигрантского детского журнала. Обычно упоминается по первой строке «Милые дети».
Марина Цветаева. Письмо к детям: vasya_lesya — LiveJournal
?
Category:
- Дети getCancelledCats().length > 0″ ng-click=»catSuggester.reacceptAll()»> Cancel
Письмо было написано Мариной Цветаевой в 1937-1938г. для детского журнала, но не было опубликовано.
«Милые дети,
Я никогда о вас отдельно не думаю: я всегда думаю, что вы люди или нелюди (как мы). Но говорят, что вы есть, что вы – особая порода, еще поддающаяся воздействию.
Потому:
— Никогда не лейте зря воды, потому что в эту секунду из-за отсутствия этой капли погибает в пустыне человек.
— Но оттого что я не пролью этой воды, он этой воды не получит!
— Не получит, но на свете станет одним бессмысленным преступлением меньше.
Потому же никогда не бросайте хлеба, а увидите на улице, под ногами, подымайте и кладите на ближайший забор, ибо есть не только пустыни, где умирают без воды, но трущобы, где умирают без хлеба. Кроме того, может быть этот хлеб заметит голодный, и ему менее совестно будет взять его так, чем с земли.
Никогда не бойтесь смешного, и если видите человека в глупом положении: 1) постарайтесь его из него извлечь, 2) если же невозможно – прыгайте в него к нему как в воду, вдвоем глупое положение делится пополам: по половинке на каждого, или же, на худой конец – не видьте его.
Никогда не говорите, что так никто не делает.
Отвечайте: «А я – кто.»
Не говорите “немодно”, но всегда говорите: неблагородно.
И в рифму – и лучше (звучит и получается).
Не слишком сердитесь на своих родителей, — помните, что и они были вами, и вы будете ими.
Кроме того, для вас они – родители, для себя – я.
Не исчерпывайте их – их родительством.
Не осуждайте своих родителей на смерть раньше (ваших) сорока лет. А тогда – рука не подымется!
Увидя на дороге камень – убирайте, представьте себе, что это вы бежите и расшибаете себе нос, и из сочувствия (себе в другом) – убирайте.
Не стесняйтесь уступить старшему место в трамвае.
Стесняйтесь – не уступить.
Не отличайте себя от других – в материальном. Другие – это тоже вы, тот же вы. (Все одинаково хотят есть, спать, сесть – и т.д.)
Не торжествуйте победы над врагом. Достаточно – сознания. После победы стойте с опущенными глазами, или с поднятыми – и протянутой рукой.
Не отзывайтесь при других иронически о своем любимом животном (чем бы то ни было – любимом). Другие уйдут – свой останется.
Книгу листайте с верхнего угла страницы.
– Почему?
– Потому что читают не снизу вверх, а сверху вниз.
Кроме того – это у меня в руке.
Наклоняйте суповую тарелку к себе, а не к другому: суп едят к себе, а не от себя; чтобы, в случае беды, пролить суп не на скатерть и не на vis-a-vis, а себе на колени.
Когда вам будут говорить: — Это романтизм – вы спросите:
— Что такое романтизм? – и увидите, что никто не знает, что люди берут в рот слово, смысла которого они не знают.
Когда же окончательно убедитесь, что не знают, сами отвечайте бессмертным словом Жуковского:
Романтизм – это душа.
Когда вас будут укорять в отсутствии «реализма», отвечайте вопросом:
— Почему башмаки – реализм, а душа – нет? Что более реально: башмаки, которые проносились, или душа, которая не пронашивается? И кто мне в последнюю минуту (смерти) поможет: — башмак?
— Но подите-ка покажите душу!
— Но подите-ка покажите почки или печень. А они все-таки – есть, и никто своих почек глазами не видел. Кроме того: что-то болит: не зуб, не голова, не живот, не – не – не- А – болит.
Это и есть – душа.
Не стесняйтесь в лавках говорить: — Это для меня слишком дорого. Кого ты этим обкрадываешь?
Ведь не ты ничего не стоишь, она – слишком дорого стоит.
Милое дитя! Если ты – девочка, тебе с моей науки не поздоровится. (Как не поздоровилось – мне.)
Да если и мальчик – не поздоровится. Девочку, так поступающую, «никто» не будет любить. (Женщин любят – за слабости – и погрешности – и пороки). Мальчик – займет последнее место в жизни (и в очереди!).
Но есть места – над жизнью, и есть любовь – ангелов»
(письмо скопировано из Интернета, возможно, могут быть расхождения с оригиналом, не проверила).
Tags: цитаты
Subscribe
Высказывания #невсемилюбимого доктора Комаровского. А мне очень нравится! 🙂
«Дети должны быть худыми и с шилом в заднице». «Счастливый ребенок — это,прежде всего, ребенок здоровый и только потом уже умеющий…
Кто и когда сказал эти слова? Если не знали, удивитесь 🙂
«Наша молодёжь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков. Наши нынешние дети стали…
Красивые слова о женщине
Когда я делала слайд-шоу для вас к 8 Марта, то не хотелось, чтобы одновременно было сразу несколько фотографий женщин на странице. 1. Поэтому…
Photo
Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq
Высказывания #невсемилюбимого доктора Комаровского. А мне очень нравится! 🙂
«Дети должны быть худыми и с шилом в заднице». «Счастливый ребенок — это,прежде всего, ребенок здоровый и только потом уже умеющий…
Кто и когда сказал эти слова? Если не знали, удивитесь 🙂
«Наша молодёжь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков. Наши нынешние дети стали…
Красивые слова о женщине
Когда я делала слайд-шоу для вас к 8 Марта, то не хотелось, чтобы одновременно было сразу несколько фотографий женщин на странице. 1. Поэтому…
Примечание переводчика: восемь стихотворений Марины Цветаевой…
Цветаева, чьи ранние годы прошли в основном в Западной Европе, однажды сказала, что ее «родным языком был немецкий». Как объяснить тот факт, что поэта Бориса Пастернака называют «самым русским поэтом из всех нас»?
Поэты не рождаются в стране. Поэты рождаются в детстве.
Что же тогда русского в Марине Цветаевой?
Цветаева понимала слуховую и языковую работу, играющую такую огромную роль в народной песне. Народная песня — это по большей части литания, радостная или скорбная. Есть элемент причитания, элемент скороговорки и каламбура, есть отголоски заклинания, заклинания, даже экзорцизма в народной песне — есть чистая игра звуков — она всегда отчасти истерична, близка к слезам. или смех, а частично заум .*
— Владимир Ходасевич
Она была «трудной» поэтессой? Возможно. Но сначала мы должны уточнить, что означало «трудное» для этой страны:
Один из наших поэтов с гордостью говорил: «Хотя некоторые из моих стихов могут быть неясными, они никогда не бывают прозаическими». Есть два вида неясности; один возникает от недостатка чувств и мыслей, которые заменены словами; другой от обилия чувств и мыслей и нехватки слов для их выражения.
—Александр Пушкин
•
В одной из первых рецензий на ее дебютный сборник Цветаеву упрекнули в «излишестве», в переизбытке лиризма. Ответ Цветаевой? «Лирики не может быть слишком много, потому что самой лирики слишком много».
•
Так как же пытаться переводить произведение, которое даже русским поэтам не под силу? Переводчики обычно ссылаются на знаменитый темперамент Цветаевой. («В следующий раз я буду рожден не на планете, а на комете!») Они смело заявляют о своем стремлении подражать ее музыке на английском языке — оставаться «верными» музыке.
Опасность этой «верной» позиции состоит в том, что попытка подражать звукам великого мастера на новом языке приводит именно к этому: к подражанию, которое не может подняться до уровня оригинала. Это может произойти из-за отсутствия навыков у переводчика или из-за того, что «принимающий» язык — в данном случае английский — является совершенно другим средством, находящимся на совершенно другом этапе своего развития, моменте, когда определенные звуковые эффекты означают совершенно другое. вещи.
Жан Валентайн и я не утверждайте, что работает лучше. На самом деле мы не претендуем на перевод Цветаевой. Если перевод, как стремится заявить большинство переводчиков, — это «наиболее близкое прочтение», то это не перевод, а нотация, мидраш: переводить — значит жить. Значение слова eros – стоять вне своего тела. Мы не утверждаем, что достигли этого. (Хотели бы мы, когда-нибудь!) Нет, мы просто два поэта, которые влюбились в третью и два года читали ее вместе. Это фрагменты, примечания на полях. (Сотрите все, что вы написали, говорит Мандельштам, но оставьте записи на полях.)
У нас с Джин совсем другие темпераменты, чем у этого поэта. Но нас притягивает ее магнетизм, и поэтому мы продолжаем читать ее вместе. Именно так: чтение строк, фрагментов, моментов; два года, когда два поэта читают третьего, — это дань уважения. —ik
* zaum относится к чистой игре языка, «beyonsense»
Ариадна Эфрон — дочь русского поэта Марины Цветаевой [статья]
https://en. gariwo.net/праведный /gulag/ariadna-efron-7651.html
дочь русского поэта Марины Цветаевой
Ариадна Эфрон
Ариадна Эфрон (Аля), первый ребенок Сергея Яковлевича Эфрона и Марины Ивановны Цветаевой, родилась в Москве 18 сентября 1912 года. Аля имела большие голубые глаза отца, была красивым и умным ребенком. Она также была не по годам развита, понимая стихи, которые мать читала ей с самого раннего возраста, в необычайно резкой и яркой манере, отмеченной непредсказуемыми паузами и тире. Марина Цветаева действительно была талантливой поэтессой, чьи стихи коснулись одной из самых высоких и новаторских вершин поэтического мастерства ХХ века.
С началом революции отец Али Сергей ушел из дома, чтобы присоединиться к Белой армии, а Марина с Алей и ее младшей сестрой Ириной остались в Москве. Аля вскоре научилась читать и к семи годам уже сочиняла короткие стихи; у нее также был большой дар к рисованию. В феврале 1920 года ее сестра умерла от недоедания.
В 1921 году, спустя почти четыре года, ее отцу удалось сообщить им о своем местонахождении. В мае 1922 года Аля и Марина присоединились к нему в Берлине. Затем семья переехала в Чехословакию, где жила в бедственном положении на окраине Праги. 19 февраля25 ее мать родила мальчика Георгия, ласково называемого Муром.
Осенью того же года семья переехала во Францию, где жила под Парижем в условиях крайней нищеты. Аля шила береты и шерстяных кукол, которых продавала по пять франков за штуку. С 1928 по 1930 год она посещала Школу Луврского музея, а затем Институт прикладного искусства. В те годы Сергей все больше интересовался большевистской идеологией и проявлял явные просоветские наклонности. Аля, которая, как и ее мать, была настроена решительно антисоветски, начала разделять идеи отца. Это может частично объяснить, почему ее напряженные и исключительные отношения с матерью внезапно резко изменились. 19 мартаВ 37 лет Аля вернулась в Советский Союз, убежденная, что найдет страну, приверженную свободе и социальной справедливости. В октябре, после убийства, Сергей также вернулся в Москву в качестве агента советской тайной полиции. Аля была счастлива; она вернулась в свою великую страну, у нее была работа в «Ревю де Моску», она встретила и полюбила Мулю Гуревич. В этот период она познакомилась с Борисом Пастернаком, с которым познакомилась в июле 1935 года в Париже, где поэт принимал участие в первом съезде писателей-антифашистов. 19 июня39 Марина и Мур, оставшиеся в Париже, вернулись в СССР. Воссоединившись, семья поселилась на даче Болшево недалеко от Москвы.
В августе Аля была арестована и обвинена в пособничестве отцу, считавшемуся предателем. Эти тяжелые обстоятельства помогли залечить трещину между матерью и дочерью. Алью приговорили к восьми годам ГУЛАГа. В октябре 1939 года был арестован и ее отец, через два года расстрелянный. Когда началась война, Марина Цветаева вместе с Муром уехала из Москвы, но потом повесилась в Елабуге.
Освобожденная из ГУЛАГа в 1947 году, Аля поселилась в Рязани, где преподавала графику.