ЛУНА КРАСИВАЯ, НЕ ТАК ЛИ?
- Главная
- Список секций
- Литература (конкурс творческих работ)
- ЛУНА КРАСИВАЯ, НЕ ТАК ЛИ?
- Авторы
- Руководители
- Файлы работы
- Наградные документы
Зенкова Е.А. 1
1Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №47 г. Читы 8″г» класс
Алчинбаева Л.В. 1
1МОУ «СОШ№47 г.Читы»
Автор работы награжден дипломом победителя III степени
Диплом школьникаСвидетельство руководителя
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Подобная строка, что беззаботно и легко слетает с наших губ, для японцев не просто восхищение природой, не просто фраза, не имеющая особого значения, а нечто большее. Чувства, что в ней заключены, сравнимы разве что с прелестью луны, очарованием звездного неба. Они, подобно природе, прекрасны и мимолетны, а своим вкусом напоминают сладкое, сколько не чувствуй, хочется еще. Как и у каждого слова на свете, у столь красивого изречения есть своя история, связанная с именем японского писателя Нацумэ Сосэки.
Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.
С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.
Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.
Просмотров работы: 144734
「月がきれいですね」Или немного о японцах
Доброго всем времени суток!
Любая женщина кажется красивой в темноте,
издалека и под бумажным зонтиком.
японская поговорка
Я снова пропала на некоторое время, но с учетом того, что предыдущее сообщение было написано в мае, конец июня – это уже прогресс.
Сегодня мне хочется затронуть одну любопытную тему, она о мировосприятии японцев, не столько современных, сколько «классических» или «традиционных», которых мы находим на страницах литературных
произведений у писателей второй половины XIX – первой половины ХХ вв.
Именно таких японцев изучают студенты-востоковеды в первую очередь. Прежде чем
перейти на изучение современных тенденций, все мы начинаем с
«классики».
Я долго думала и в итоге все равно не придумала
как бы получше передать это ощущение «100% made in Japan» открывающей поговорки. Как видите эту поговорку вы? На что ставите акценты при прочтении?
Далее может идти объяснение совсем не новых вещей, поэтому незаинтересованный читатель может прекратить читать прямо здесь.
Что же стоит за этой поговоркой? Сразу бросается в
глаза «любая». Пока Запад отчаянно ищет красоту и гонится за идеалом, в
Японии красоту видят в простых вещах. Пока наше западное мышление делает акцент
на том, что мы прячем в темноте уродин, на Востоке каждая девушка может быть
прекрасна, темнота не прячет, а наоборот раскрывает.
Я не случайно открыла пост этой поговоркой, как мне
кажется, она плавно подводит нас к главной части поста. Итак, 「月がきれいですね」(Tsuki ga kirei desu
ne!), что в переводе: «Правда, луна сегодня прекрасна?».
Существует такая распространенная в Японии городская легенда о том, что Нацумэ Сосэки, во время работы преподавателем английского языка, поправил перевод одного из своих учеников. Когда он увидел, что ученик переводит «I love you» как «Я тебя люблю», то сказал ему следующее: «Японец так не скажет. Лучше переведи это так: «Правда, луна сегодня прекрасна?».
Нет никаких доказательств того, что этот случай произошел на самом деле, однако данное выражение пользуется большой популярностью, благодаря чему широко распространено. Но если оставить вопрос о том, кому же все-таки принадлежит авторство, то очевидно, что данный перевод казалось бы простой фразы обладает неким внутренним очарованием с японской изюминкой. Поэтому нам легко поверить в то, что один из основоположников современной японской литературы мог сказать такое. Так в чем же заключается характерность данного перевода именно для Японии?
В выражении «I love you» всего три простых слова. «Я», «ты» и «любить». Этим предложением я передаю (выражаю) свою любовь к тебе. Все предельно просто. Ситуация, в которой используется это предложение, подразумевает зрительный контакт между «я» и «ты». Потому что «I love you», это такие слова, которые говорят, глядя в глаза собеседнику.
«Tsuki ga kirei desu ne» же подразумевает «я», «ты» и «луна». И на первый взгляд любовь здесь нигде не фигурирует. В данной ситуации и «я», и «ты» смотрят на «луна», их взгляды направлены на один объект, сложно представить ситуацию, где бы «я» говорил это, глядя в глаза собеседнику. Эта казалась бы незначительная разница задает абсолютно другой тон, царящей вокруг «я» и «ты», атмосфере. «Ты» не может проигнорировать предложение «Tsuki ga kirei desu ne», поэтому отвечает: «Sou desu ne», таким образом соглашаясь с мнением «я». Они оба переживают чувство прекрасного, глядя на красивую луну, и если они оба смогут передать свои чувства друг другу, то именно тут и появится «любовь».
Закладываемый в «tsuki ga kirei desu ne» смысл, в отличие от смысла «I love you», не так просто понять. Ведь напрямую ничего не говорится, а значит его не услышать, зрительного контакта тоже нет, значит по глазам не прочесть, можно лишь понять на чувственном уровне, когда чувства и эмоции достигают собеседника. Здесь и заключается самое большое различие между Западом и Востоком. Запад, стремящийся к четкому, ясному выражению и донесению смысла с прямым взглядом в глаза собеседника (т.е. встречным). И Восток с недосказанностью, одинаковой направленностью (смотрят вместе на один объект) и чувственным восприятием. Эта загадка, разница в восприятии мира, очаровывает нас и манит, словно лампа мотыльков.
Японцы наполняют символическим смыслом что-то красивое, тем самым используя этот предмет как способ выражения любви. Пример с переводом лишь один из многих, которые можно встретить и в текстах песен, и в современной литературе, настолько этот способ кажется японцам привлекательным. Может быть очарование этого способа в том, что они верят в любовь присутствующую в то мгновение, когда «я» и «ты» поняли друг друга, когда почувствовали духовную связь? Мне кажется, за словами «Tsuki ga kirei desu ne» прячется именно такая любовь.
P.S. эта легенда с переводом настолько меня очаровала, что, кажется, лучшего перевода фразы «I love you» на японский уже не найти. Верить в то, что это правда слова самого Нацумэ Сосэки или нет, личное дело каждого. Для меня же это однозначно его слова, ибо они абсолютно точно попадают в категорию 日本らしい, присущих Японии (чаще традиционной) и отражающих японскую специфику восприятия вещей.
Ваша очень старавшаяся Курису
Луна прекрасна, не так ли?
Луна потрясающая, не так ли? Вышеприведенная японская фраза неправильно переводится как «луна прекрасна, не так ли?» На самом деле, это код для «Я люблю тебя». Что означает «Луна прекрасна, разве это не значит»? Перевод «Луна прекрасна, не так ли?» это «цуки га кирей дэсу нэ».
Правильный ответ на вопрос «Луна прекрасна, не так ли?» не обязательно «я могу умереть счастливым». Японский сленг имеет скрытый смысл, и не всегда понятно, почему вы хотите выразить романтические намерения иностранцу. Поэтому более подходящим ответом может быть «shindemo ii wa», что означает «луна прекрасна, и я тоже могу умереть счастливым».
Синий
Голубая Луна — третье полнолуние сезона, части года. Это третье полнолуние за сезон и самое красивое из полнолуний. Вся голубая Луна — самая короткая из всех лун, поэтому вам следует искать ее во время синего сезона. Это может быть даже полнолуние, если это то, что вы ищете.
Согласно Альманаху фермеров штата Мэн, голубая Луна бывает раз в два9,5 дня, что не совпадает с традиционным определением. Если полнолуние выпадает летом, технически это голубая луна. Если вы ищете подходящее время для наблюдения за полнолунием, попробуйте августовскую голубую луну в Южном полушарии. Голубая Луна в Южном полушарии — первый признак весны.
В современных магических традициях Голубая Луна ассоциируется с женскими тайнами и божественной женственностью. Некоторые группы связывают это с пожилыми годами и относятся к старости женщин как к бабушкиному аспекту Богини. Какими бы ни были ваши убеждения, говорят, что работа в это время обладает уникальным магическим импульсом. Поэтому полнолуние в мае 2016 года считается Голубой Луной. Если вам интересно, как использовать это астрономическое явление, вот несколько способов сделать это.
Голубая Луна — особенно редкое полнолуние. Не существует универсального определения того, когда это происходит, поэтому место не определяет точную дату. Голубые луны зависят от наличия других явлений в этом районе. Например, в 19В 80-х годах произошло извержение вулкана Сент-Хеленс, а вулкан Эль-Чичон в Мексике также вызвал голубую луну. Во время извержения Кракатау в один и тот же год были видны две голубые луны.
Голубая Луна — редкое явление, так как это второе полнолуние в календарном месяце. В среднем такой тип Луны случается раз в два с половиной года. Это не голубая луна, но полная луна, выпадающая в голубой месяц, имеет больше шансов произойти, чем обычное полнолуние. Так что, когда это произойдет, постарайтесь следить за этим и наслаждаться этим! Опять же, нет причин для беспокойства, если вы этого не видите.
Peace
Соединенные Штаты в настоящее время находятся в середине многолетней лунной программы под названием Project Artemis, целью которой является высадка мужчины и женщины на Луну к 2024 году. К тому времени НАСА надеется построить постоянную базу на Луне. , и Соглашения Артемиды предназначены для обеспечения мирного, прозрачного и этичного поведения на лунной поверхности. Кроме того, эти соглашения подкрепляют Договор по космосу 1967 года, запрещающий использование оружия массового уничтожения на Луне. Соединенные Штаты, Канада, Италия и Объединенные Арабские Эмираты подписали это соглашение как часть Договора. Соединенные Штаты также подписали Соглашения и работают над выполнением их положений.
Помимо мемориальной доски, Армстронг также оставил на Луне сумку с копией оливковой ветви и посланиями мира от 73 мировых лидеров. В качестве символа самопожертвования наших астронавтов позже было обнаружено, что в сумке были имена всех астронавтов, погибших во время испытаний. Эти памятные предметы были размещены на Луне с такой торжественностью, какую могли собрать космонавты в скафандрах.
Когда человек достигает Луны, он намеревается расширить свое видение и реализовать свое истинное предназначение. Высадившись на Луну, он надеется принести мир на Землю и помочь обеспечить ее будущее. В конечном счете, мир на Луне будет означать конец человеческого конфликта. Мир на Луне может стать первым шагом к достижению мировой утопии. Будущее за нами. Итак, давайте вместе сделаем шаг к миру на Луне!
Нет сомнений, что на поверхности Луны будет мир. Однако астронавтам необходимо будет хорошо подготовиться, прежде чем отправиться в лунную миссию. Хотя Луна может быть пугающим местом, там возможен мир. Однако мир на Луне — это мир, в котором люди не одиноки. И хотя полет в космос может быть пугающим, он может быть полезным.
Любовь
Японский сленг «Tsuki ga Kirei» означает «разделять объект привязанности». Другими словами, два сердца объединяются в восхищении чем-то прекрасным. Беседа об эстетике «любителей красоты и мудрости» в The Emu Cafe показывает, что два человека нередко выражают взаимную привязанность к чему-то столь же прекрасному, как Луна. Даже если намерение романтическое, язык не подходит для такой цели.
Японские влюбленные использовали поэтические выражения, чтобы не смотреть друг другу в глаза. Например, они говорили: «Луна прекрасна, не так ли?» если другой человек смотрел на них. Сегодня они используют косвенные выражения, чтобы показать свою любовь друг к другу. Однако японский сленг «Луна прекрасна, не так ли?» стал современным эквивалентом романтического выражения.
Символика
Многие считают, что полная Луна — это признак того, что жизнь удалась и впереди радость. Однако символизм всей Луны идет глубже. Он представляет многие женские и естественные вещи, а также цикл жизни. Символизм полной Луны присутствует почти во всем, что мы видим на планете Земля. В этой статье рассматриваются некоторые из этих значений. Мы также узнаем, как внедрить их в свою жизнь.
Луна может вызвать в литературе чувство таинственности и жути, а ее фазовые изменения часто происходят подсознательно и влияют на природу вокруг нас. Луна связана со многими женскими силами, такими как плодородие и Богиня любви и защиты. В дополнение к этим аспектам Луна может представлять фазы жизни, такие как обучение, отпускание и рост. Символизм Луны можно найти во многих культурах и религиях, и существует бесчисленное множество примеров.
Исторически известно, что Луна меняет фазы и тесно связана со многими человеческими качествами. Например, Луна отвечает за приливы и отливы из-за своего гравитационного притяжения. Луна также имеет много других значений, включая женскую силу. Его символика разнообразна и уходит корнями в глубокую древность. Эта статья исследует эти значения через взгляд на древнюю мифологию и символику Луны.
Полная Луна — самый драматичный из всех небесных объектов в своей освещенной и темной фазах. Он может символизировать духовное просветление, полную зрелость и баланс между солнечной и лунной энергией. Однако символика не ограничивается мифами или сказками, связанными с Луной. Наоборот, это красивый и очаровательный небесный объект. Его красота делает его популярным выбором для многих людей.
Сон о Луне может быть отличным способом понять вашу текущую жизненную ситуацию. Сон о Луне может означать новое начало или изменение в вашей жизни. Если вы проснетесь с чувством вдохновения, вы будете на пути к обретению внутреннего спокойствия. Это также может означать, что вы принимаете важное решение в своей жизни. Луна символизирует безмятежность, поэтому, если вам снится Луна, возможно, вы пытаетесь обрести этот внутренний покой.
italki — Японские цитаты о любви
Есть много способов сказать, что я люблю тебя на японском языке. Не знаете, как сказать я люблю тебя на японском языке? Сюда входят самые популярные японские фразы и поговорки о любви.
Если вы хотите произвести впечатление на любовника своими знаниями традиционных романтических выражений или просто завести правильный разговор за ужином со своей второй половинкой, вам предстоит многое узнать о языке любви на японском языке.
В этой статье я покажу вам Японские цитаты о любви . Если очень полезно, когда вы хотите выразить свою любовь. Эта статья может подготовить вас к тому, чтобы показать свои чувства, как носитель языка. И после изучения этого вы будете знать, как сказать, что я люблю тебя на японском языке.
月が綺麗ですね — поговорка о любви на японском языке
月が綺麗ですね | tsuki ga kirei desu ne, что в переводе на английский звучит так: Луна прекрасна, не так ли?
Однако приведенная выше фраза не означает буквально «луна прекрасна, не так ли?» на японском. На самом деле это означает «Я люблю тебя».
Есть история об этой японской поговорке о любви.
Когда писатель Соусеки Нацумэ (1867-1916) был учителем английского языка, один из его учеников перевел английскую фразу «Я люблю тебя» как 我君を愛す | посуда кими о айсу. Сосэки отметил, что японцы не говорят 愛す | aisu (любить), и что на самом деле лучшим переводом будет 月が綺麗ですね | tsuki ga kirei desune (луна прекрасна, не так ли?).
В то время японцы были более замкнутыми, чем сейчас. Они не решались прямо выражать чувства любви. Мне, например, нравится это выражение 月が綺麗ですね | tsuki ga kirei desune (луна прекрасна, не так ли?) — звучит литературно и умно.
Вы можете использовать эту фразу с кем-то, кто вам нравится, пока вы находитесь под луной. Подходящим литературным ответом на это будет 死んでもいいわ | shindemo iiwa (Я могу умереть счастливым). Это перевод произведений романиста Семей Футабатэй (1864-1909).
В настоящее время японцы начинают меняться в лучшую сторону. Молодые люди говорят 愛してる | aishiteru (я люблю тебя) иногда, а некоторые пары даже держат друг друга за руки, обнимаются или целуются на публике. В этой статье я дам вам несколько страстных выражений, чтобы повысить уровень вашей романтической игры, говоря по-японски.
Японские цитаты о любви для приглашения своих любовников на ланч
Во-первых, вам нужно сблизиться с человеком, который вам нравится. Как насчет того, чтобы пригласить их на обед?
Я прочитал несколько книг по психологии и изучил психологический прием, позволяющий людям говорить «да». Дайте человеку два варианта и позвольте ему выбрать один. Столкнувшись с выбором, люди склонны думать, что они должны выбрать один из них, а не вообще ничего. Если вы хотите использовать эту технику, приведенные ниже примеры предложений помогут вам.
- 土曜か日曜ランチ行かない? | Вы ка nichiyou обед иканай? (Вы хотите пообедать в субботу или воскресенье?)
- もし良かったら、土曜日か日曜日にランチ行きませんか? | Moshi yokattara, doyoubi ka nichiyoubi ni обед ikimasen ka? (Есть шанс пообедать со мной в субботу или воскресенье?)
Первое выражение небрежное, а второе более вежливое. Когда вы начинаете учить японский, вы можете сначала использовать вежливые выражения.
Также согласно одной книге, которую я читал, если в вашем предложении есть причина, то люди с большей легкостью примут ваше предложение.
Психолог продемонстрировал это в эксперименте. Люди отказывались от чьего-то предложения, когда человек говорил: «Извините, мне нужно скопировать только пять страниц, можно я сначала воспользуюсь копировальным аппаратом?». Однако большинство людей приняли ее просьбу, когда вместо этого она сказала: «Извините, но я тороплюсь. Я хотел бы скопировать только пять страниц, могу я сначала воспользоваться копировальным аппаратом?». Я считаю, что эти знания помогут вам и в романтической ситуации, с предложениями, подобными следующим примерам.
- | Ресторан Asoko no atarashii hayatteru ne. Итте мию йо! (Этот новый ресторан действительно популярен. Пойдем попробуем!)
- あそこの新しいレストラン流行ってますね。行ってみませんか?| Ресторан Asoko no atarashii hayatte masu ne. итте мимасен ка? (Этот новый ресторан очень популярен. Не хотите ли сходить?)
Вы можете заранее узнать о его или ее любимой еде и отвести ее в хорошее место. Вы можете использовать эти предложения в такой ситуации.
- ○○が好きって言ってたよね?超おいしい店知ってるよ | ○○ ga sukitte itteta yone? Chou oishii mise shitteru yo (Вы сказали, что вам нравится ○○, верно? Я знаю ресторан, в котором есть офигенное ○○)
- ○○ ga sukidatte ittemashita yone? Totemo oishii omise shittemasu yo (Вы сказали, что вам нравится ○○, верно? Я знаю ресторан, в котором действительно вкусно ○○)
Японские поговорки вашим любовникам во время свиданий
узнать больше о себе во время свидания…
Вы, наверное, задаетесь вопросом, есть ли у понравившегося вам человека уже партнер или нет, или каков его или ее идеальный человек. В Японии приведенные ниже фразы очень часто используются между одинокими мужчинами и женщинами, чтобы получить ответы на эти вопросы.
- 好きな人いる? | Суки на хито иру? (Вам кто-нибудь нравится?)
- 好きな人いますか? | Сукина хито имасу ка? (Вам кто-нибудь нравится?)
- どういう人がタイプ? | Douiu хито га тайпу? (Какой человек вам подходит?)
- どういう人がタイプですか? | Douiu hito ga taipu desu ka? (Какой тип человека вам подходит?)
Ниже приведена еще одна фраза, которую мы используем на гоуконе (разновидность сватовства). Это кажется немного банальным, но забавным. Если вы хотите коснуться руки человека, попробуйте это:
- 俺/ あたし手相見れるよ | Ore/Atashi tesou mireru yo (Я умею читать по ладони)
- 僕/ 私手相見れるんですよ | Boku/Watashi tesou mirerundesu yo (Я умею читать по ладони)
Различные способы сказать, что я люблю тебя на японском языке
Наконец, пришло время проявить страстность и сказать, что они вам нравятся. как признаться на японском? Вот несколько полезных фраз:
- めちゃめちゃ大好き | Меха меха дай суки. (Ты мне действительно очень нравишься)
- 付き合ってください | Цукиатте кудасай. (Ты пойдешь со мной?)
- 好きです | Суки десу. (Ты мне нравишься)
- 毎日声が聞きたい | Майнити коэ га кикитай. (Я хочу слышать твой голос каждый день)
- いつも手料理食べたいな | Itsumo teryouri tabetai na. (Все время хочу есть вашу домашнюю кухню)
- 彼氏/ 彼女になってください | Кареши/Канодзё ни натте кудасай. (Ты будешь моим парнем/девушкой?)
Я слышал, что в некоторых странах люди не говорят 付き合ってください | цукиатте кудасай (пожалуйста, выйди со мной). Но в Японии мы любим прояснять ситуацию — так и скажите!
愛してる | aishiteru (я люблю тебя) слишком сильное, чтобы использовать его перед тем, как пойти с ним на свидание. Так что лучше пока не говорить об этом и отложить на потом. Вместо этого я рекомендую говорить めちゃめちゃ大好きだから、付き合ってください | меха меха дайсуки дакара, цукиатте кудасай (Ты мне действительно очень нравишься, ты пойдешь со мной на свидание?). Теперь, когда у вас есть несколько фраз, выйдите и попытайтесь ухаживать за этим особенным человеком на японском языке.