Коэн танцуй со мной до конца любви: Легендарная песня Леонарда Коэна «Танцуй со мной до конца любви»

«Танцуй со мной до конца любви»… и жизни — TheNewCrete

«Танцуй со мной до конца любви»… и жизни


Эту песню написал и впервые исполнил Леонард Коэн, канадский музыкант, сердце которого принадлежало Греции. Много лет жизни он провел на острове Гидра, где  купил старый дом… Именно здесь Коэн был счастлив, встретил свою музу и написал много песен. «Танцуй со мной до конца любви» (Dance Me To The End Of Love) – одна из них, от  которой замирают влюбленные, тоскуют не испытавшие этого чувства и которой просто наслаждаются все остальные. Чувственная до мурашек, красивая до совершенства и печальная до слез… Что может связывать ее с трагедией жизни греческого еврея из Салоников Джека Струмсы, известного как «скрипач Освенцима»?

Тридцатилетний инженер (и в свободное от работы время – скрипач) Джек Струмса был депортирован фашистами из Салоников в 1943 году, вместе с семьей – родителями, беременной женой. А еще – вместе с более чем 48 тысячами евреев (с 20 марта по 18 августа)… В Освенциме погибли почти все, в том числе и семья Струмсы.

«…Эта (песня) появилась из того, – говорил Леонард Коэн в одном из интервью, – что я где-то слышал или читал, или знал, что в лагерях смерти возле крематориев – в определенных лагерях смерти – заставляли играть струнный квартет, пока происходил весь этот ужас, и то были люди, кому этот ужас тоже предстоял. И они играли классическую музыку, пока их собратьев-заключенных убивали и сжигали. Поэтому вот эта музыка – «Скрипкою пылающей к себе меня веди» – означает, что там есть красота окончательного оформления жизни, конец этого существования и даже элемент страсти. Язык здесь тот же, каким мы пользуемся, сдаваясь своей возлюбленной… Не имеет значения, будет ли кто-нибудь знать весь генезис этой песни, поскольку язык в ней – из того же источника страсти, он сможет обнять любую страсть».

А в одном из англоязычных изданий мы нашли публикацию, объединяющую трагедию «скрипача Освенцима» и песню Коэна:

«В этой песне жена Струмсы (жертва нацистов) говорит с ним голосом Коэна, прося мужа сыграть ей на скрипке, когда ее тащат сквозь панику в газовые камеры. Видите ли, обязанность Струмсы в этом лагере была именно такой – играть марши и классическую музыку для похоронной процессии обнаженных жертв, которым офицеры СС говорили, что те идут просто принять ванну. Струмса был вынужден играть марши и классическую музыку, прощаясь… с друзьями, соседями, единоверцами и своей собственной семьей. И все они шли по пути смерти с музыкой в ушах…» (Христос Цанакас).

Джек Струмса выжил в том аду – по его словам, благодаря в том числе скрипке и музыке. После освобождения он жил во Франции, а потом эмигрировал в Израиль и посвятил свою жизнь тому, чтобы ад Освенцима, Биркенау и вообще Холокоста не повторился. Он прожил долгую жизнь, закончив ее в возрасте 98 лет в 2010 году. Его книга, переведенная на несколько языков, является редким, потрясающим документом по истории евреев Салоников.

А песня Коэна, которая могла бы быть реквиемом, стала «гимном», по словам автора: «Если песня приходит из глубины души, то она получается о многом, песня, первоначально рожденная из дыхания смерти, становится гимном жизни и любви».

Подготовила Светлана Зайцева

Leonard Cohen — Dance me to the end of love

Танцуй со мной до конца любви

Веди меня в танце к своей красоте

Под пылающую скрипку,

Веди меня сквозь страх,

Пока я не окажусь в безопасности.

Приподними меня, как оливковую ветвь,

И будь моей голубкой, что возвращает меня домой.

Танцуй со мной, до конца любви

Танцуй со мной, до конца любви

Танцуй со мной, до конца любви

О, дай увидеть твою красоту,

Когда уйдут свидетели,

Позволь ощутить твои движения,

Как это делают в Вавилоне.

Покажи мне, не торопясь то,

С чем я знаком только внешне

Танцуй со мной, до конца любви

Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к свадьбе, ну же

Танцуй со мной дальше и дальше.

Веди меня очень нежно

Веди меня очень долго.

Мы оба ниже нашей любви,

Но мы оба и выше.

Танцуй со мной, до конца любви

Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к нашим детям,

Которые просят, чтобы их родили.

Танцуй со мной сквозь занавески,

Износившиеся от наших поцелуев.

Раскинь шатер, где мы найдет прибежище

Хотя все его струны оборваны.

Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к своей красоте

Под пылающую скрипку,

Веди меня сквозь страх,

Пока я не окажусь в безопасности.

Приподними меня, как оливковую ветвь,

И будь моей голубкой, возвращающей меня домой.

Танцуй со мной, до конца любви

Танцуй со мной, до конца любви

перевод песни: lossofsoul.com

Танцуй со мной до конца любви

Танцуй, пока нам слышится
Скрипки нежный стон
И бабочки ночные порхают у окон
Веди меня сквозь день и ночь
Сквозь жару и зной
Снова мы танцуем
Снова я с тобой.
Хочу услышать близко
Дыхание твое и сердца стук
И этот звук
Нам прошлое вернет.
Танцуй со мной, как в счастья дни,
Уйдут обиды прочь
Закрой глаза и вспомни – для поцелуев ночь
Дай руку мне и мы пойдем
Сквозь жару и зной
Ты снова влюблена
Ты опять со мной.
Все еще нам слышится
Скрипки нежный стон
Мы опять танцуем
Я опять влюблен.

перевод песни: Елена

До любви конца и края

Закружи меня, богиня,
Обожгла же без огня.
В твоей скрипке есть погибель,
Успокой, спаси меня.
В дом ко мне лети, голубка.
Подними меня, как ветвь.
До любви конца и края
Дай вдвоём нам долететь.

Будь со мной нежней и ближе,
Когда лишних рядом нет.
В Вавилоне б и в Париже,
Мы б уж погасили свет.
Я наощупь, я не знаю,
Не спеши ни пить, ни петь:
До любви конца и края
Докружи, дай досмотреть.

Докружи меня до свадьбы,
Только чтобы — навека.
Закружи любовью нежной,
Не остановлю пока.
Кто тут сверху, кто тут снизу,
Страсть иль мы вдвоем над ней,
Но любовь у нас до смерти,
Это значит, до детей.

К нам в объятия просились
С неба наши сын и дочь.
Кружева мы целовали,
А теперь сорвали прочь.
Подними наш простынь-парус,
Ткани нам уже не сеть
И предел любви и танцу
Нам не правильно иметь.

Закружи меня, богиня,
Обожгла же без огня.
В твоей скрипке есть погибель,
Успокой, спаси меня.
Восхити всем телом либо
Только отсветом лица.
Танцуй, так чтоб у края,
Люби, так до конца.

перевод — Евгений Барг

Чтобы свет любви не гас!

Запылает скрипка в бурном танце нашей страсти,
Ты веди меня сквозь трепет этой нежной власти.
Мы сольемся в танце волшебства любимых глаз,
Чтобы свет любви не гас!
Чтобы свет любви не гас!

Время пролетает, когда мы наедине.
Ласки заполняют этот мир. Душа в огне.
Нет предела счастью в глубине любимых глаз,
Чтобы свет любви не гас!
Чтобы свет любви не гас!

В бесконечном нежном танце мы с тобой летим.
Лишь друг другу в этой жизни мы принадлежим.
В подвенечном платье ты волшебна без прикрас,
Чтобы свет любви не гас!
Чтобы свет любви не гас!

Годы, что промчатся, не погасят нежной страсти.
Мир стареет и ветшает, мы вне этой власти.
Возродится наше пламя в детях много-много раз,
Чтобы свет любви не гас!
Чтобы свет любви не гас!

Все пылает скрипка в бурном танце нашей страсти,
Ты ведешь меня сквозь трепет этой нежной власти.
И слились мы в танце волшебства любимых глаз,
Чтобы свет любви не гас!
Чтобы свет любви не гас!
Чтоб огонь любви не гас!

перевод песни: Alexandre Brighter

Танцуй со мной, пока любовь не кончится

Давай любовь станцуем, станцуем до конца
Давай любовь станцуем — и пусть ведет она

Танца наслажденье с тобой наедине,
Каждое движенье почуствовать дай мне

Давай любовь станцуем, станцуем до конца
Давай любовь станцуем — и пусть горит струна

Танца наслажденье — нежно, чуть дыша
Мы в нем найдем спасенье, когда рвется душа

Давай любовь станцуем, станцуем до конца
Давай любовь станцуем — и пусть сгорит струна

Коснись меня дыханьем, коснись меня рукой
Счастье иль страданье — позволь мне быть с тобой

Давай любовь станцуем, станцуем до конца
Давай любовь станцуем — и пусть ведет она

перевод песни: Dino

Станцуем же, пока любовь жива

Станцуем, красавица моя
Под неистовую скрипку
Танцуя, успокой меня
Когда от страха крикну
Будь голубкой для меня —
И я веточкой оливы для тебя возникну
Станцуем же, пока любовь жива
Станцуем же, пока любовь жива

Дай полюбуюсь на тебя, когда одна-
Когда свидетели уйдут
Твои движенья —
Вавилона красота
И безмерность этой красоты
Я не спеша познаю тут
Станцуем же, пока любовь жива
Станцуем же, пока любовь жива

Танцуя к свадьбе мы придем —
Станцуем до упаду
Танец нежный, танец долгий
Меньше нам не надо.
Парить и ползать будем с ней —
С любовью нашей до последних дней
Станцуем же, пока любовь жива
Станцуем же, пока любовь жива

Родим мы в танце наших чад,
Которые хотят быть с нами
Танцуя, разлады поцелуями смягчать
Давать приют,
Когда почти бездомны сами
Станцуем же, пока любовь жива

Станцуем, красавица моя
Под неистовую скрипку
Танцуя, успокой меня
Когда от страха крикну
Кода я жив, когда я мертв —
Коснись меня и я не сникну
Станцуем же, пока любовь жива
Станцуем же, пока любовь жива
Станцуем же, пока любовь жива

перевод песни: Игорь Конфов

Леонард Коэн: Танцуй со мной до конца любви (музыкальное видео, 1994)

  • Актеры и съемочная группа
  • Отзывы пользователей
  • 6 м

РЕЙТИНГ IMDb

7.7/10

19

ВАША ОЦЕНКА

Танец Леонарда Коэна до конца любви официальный клип Танец Леонарда Коэна до конца любви официальный клип Танец Леонарда Коэна до конца любви официальный клип 9

Леонард Коэн 047

Леонард Коэн

  • Леонард Коэн
  • Режиссер
    • Марк Пеллингтон
  • Все актеры и съемочная группа
  • Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro

Сюжетная линия

Знаете ли вы,

Отзывы пользователей1

Обзор

Избранный обзор

заклинание

По многим причинам это больше, чем красивая песня. Или ностальгическое видео. Но одну сказку может предложить только Леонард Коэн. И это единственное важное — напоминать, присутствовать в вашем отношении, быть собой и жить своей жизнью как состоянием чистого чуда. Коротенькая, просто сказка с высокими достоинствами высокого заклинания. О счастье больше о любви.

полезно•1 9

  • 30 июня 2020 г. 099 Дата выпуска
    • 1994 (США)
  • Страна происхождения
    • США
  • Официальный сайт
    • Леонард Коэн: Танцуй со мной до конца любви
  • Язык
    • English
  • Места съемок
    • Sony Music Stages — 460 W 54th St, New York City, Нью-Йорк, США
  • Продюсерская компания
    • Crossroads Films
    • 90 См. далее Credit Company бПро

    Технические характеристики

    • Время работы

      6 минут

    • Цвет
    • Соотношение сторон

    Связанные новости

    Добавить на эту страницу

    Предложить отредактировать или добавить отсутствующее содержимое

    Еще для изучения

    Недавно просмотренные

    У вас нет недавно просмотренных страниц

    Leonard Cohen – Dance Me To The End Of Love (1984, Винил) Б

    Возвращаясь к вам 3:30
    • Распространяется – CBS Records
    • Распространяется — CBS Disques S.A.
    • Фонографические авторские права ℗ — CBS Inc.
    • Авторские права © — CBS Inc.
    • Издатель — Stranger Music, Inc.
  • Related Posts

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *