Киплинг исповедь: «Исповедь» (Р. Киплинг) — libre_loba — LiveJournal

5 стихотворений Редьярда Киплинга — Православный журнал «Фома»

100%

+

4 мин.

Код скопирован

Джозеф Редьярд Киплинг — английский писатель, поэт и новеллист. Его лучшими произведениями считаются «Книга джунглей» (The Jungle Book) и «Ким» (Kim), однако его поэзия не менее значима. Некоторые его стихи нам хорошо знакомы, хотя мы не всегда помним их авторство. Например, знаменитый благодаря исполнению Никиты Михалкова романс «За цыганской звездой» написан именно на текст одноименного стихотворения Киплинга.

В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе.

 

Заповедь

Владей собой среди толпы смятенной,

Тебя клянущей за смятенье всех,

Верь сам в себя наперекор вселенной,

И маловерным отпусти их грех;

Пусть час не пробил, жди, не уставая,

Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;

Умей прощать и не кажись, прощая,

Великодушней и мудрей других.

 

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,

И мыслить, мысли не обожествив;

Равно встречай успех и поруганье,

He забывая, что их голос лжив;

Останься тих, когда твое же слово

Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,

Когда вся жизнь разрушена и снова

Ты должен все воссоздавать c основ.

 

Умей поставить в радостной надежде,

Ha карту все, что накопил c трудом,

Bce проиграть и нищим стать как прежде

И никогда не пожалеть o том,

Умей принудить сердце, нервы, тело

Тебе служить, когда в твоей груди

Уже давно все пусто, все сгорело

И только Воля говорит: «Иди!»

 

Останься прост, беседуя c царями,

Будь честен, говоря c толпой;

Будь прям и тверд c врагами и друзьями,

Пусть все в свой час считаются c тобой;

Наполни смыслом каждое мгновенье

Часов и дней неуловимый бег, —

Тогда весь мир ты примешь как владенье

Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

(Перевод М. Л. Лозинского)

 

Грады, троны и славы

Грады, троны и славы

Этой Земли,

Как полевые травы,

На день взросли.

Вновь цветы расцветают,

Радуя глаз,

Вновь города из руин возникают

На миг, на час.

 

И цветок чуть расцветший

Слышал едва ль,

Про годины прошедшей

Свет и печаль,

Но в блаженстве незнанья

Гордый цветок

Мнит в семидневное существованье

Вечным свой срок.

 

Смертным велит, жалея

Вечный закон

Быть цветка не умнее,

Верить, как он.

В самый час погребенья,

Идя на суд,

Тень скажет, прощаясь с тенью:

«Гляди, продолжен наш труд!»

 

(Перевод В. Шубинского)

 

Дорога в лесу

 

Закрыли путь через лес

Семьдесят лет назад.

Он дождем был размыт и бурей разбит,

И ничей не заметит взгляд,

Что дорога шла через лес

Там, где нынче шумит листва,

А приземный слой — лишь вереск сухой

Да пятнышки анемон.

Лишь сторож помнит едва —

Где барсук проскакал да исчез,

Где горлица яйца снесла,

Когда-то был путь через лес.

 

Но если ты входишь в лес

Летним вечером, в час,

Когда холод идет от стоячих вод

И выдры, не чуя нас,

Пересвистываются через лес,

В подступающей полутьме

Вдруг зазвучит перезвон копыт,

И шелест юбок, и смех,

Будто кто-то спешит

Мимо пустынных мест,

Твердо держа в уме

Забытый путь через лес.

Но нет пути через лес.

(Перевод В. Шубинского)

 

 

За цыганской звездой

Мохнатый шмель — на душистый хмель,

Мотылек — на вьюнок луговой,

А цыган идет, куда воля ведет,

За своей цыганской звездой!

 

А цыган идет, куда воля ведет,

Куда очи его глядят,

За звездой вослед он пройдет весь свет —

И к подруге придет назад.

 

От палаток таборных позади

К неизвестности впереди

(Восход нас ждет на краю земли) —

Уходи, цыган, уходи!

 

Полосатый змей — в расщелину скал,

Жеребец — на простор степей.

А цыганская дочь — за любимым в ночь,

По закону крови своей.

 

Дикий вепрь — в глушь торфяных болот,

Цапля серая — в камыши.

А цыганская дочь — за любимым в ночь,

По родству бродяжьей души.

 

И вдвоем по тропе, навстречу судьбе,

Не гадая, в ад или в рай.

Так и надо идти, не страшась пути,

Хоть на край земли, хоть за край!

 

Так вперед! — за цыганской звездой кочевой —

К синим айсбергам стылых морей,

Где искрятся суда от намерзшего льда

Под сияньем полярных огней.

 

Так вперед — за цыганской звездой кочевой

До ревущих южных широт,

Где свирепая буря, как Божья метла,

Океанскую пыль метет.

 

Так вперед — за цыганской звездой кочевой —

На закат, где дрожат паруса,

И глаза глядят с бесприютной тоской

В багровеющие небеса.

 

Так вперед — за цыганской звездой кочевой —

На свиданье с зарей, на восток,

Где, тиха и нежна, розовеет волна,

На рассветный вползая песок.

 

Дикий сокол взмывает за облака,

В дебри леса уходит лось.

А мужчина должен подругу искать —

Исстари так повелось.

 

Мужчина должен подругу найти —

Летите, стрелы дорог!

Восход нас ждет на краю земли,

И земля — вся у наших ног!

(Перевод Г. Кружкова)

 

 

На далекой Амазонке

На далекой Амазонке

Не бывал я никогда.

Только «Дон» и «Магдалина» —

Быстроходные суда, —

Только «Дон» и «Магдалина»

Ходят по морю туда.

 

Из Ливерпульской гавани

Всегда по четвергам

Суда уходят в плаванье

К далеким берегам.

 

Плывут они в Бразилию,

Бразилию,

Бразилию,

И я хочу в Бразилию,

К далеким берегам!

 

Никогда вы не найдете

В наших северных лесах

Длиннохвостых ягуаров,

Броненосных черепах.

 

Но в солнечной Бразилии,

Бразилии моей,

Такое изобилие

Невиданных зверей!

 

Увижу ли Бразилию,

Бразилию,

Бразилию?

Увижу ли Бразилию

До старости моей?

(Перевод С. Я. Маршака)

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах в Энгельсе: 503-товара: бесплатная доставка, скидка-40% [перейти]

Партнерская программаПомощь

Энгельс

Каталог

Каталог Товаров

Одежда и обувь

Одежда и обувь

Стройматериалы

Стройматериалы

Текстиль и кожа

Текстиль и кожа

Здоровье и красота

Здоровье и красота

Детские товары

Детские товары

Продукты и напитки

Продукты и напитки

Электротехника

Электротехника

Дом и сад

Дом и сад

Торговля и склад

Торговля и склад

Промышленность

Промышленность

Мебель и интерьер

Мебель и интерьер

Все категории

ВходИзбранное

4 653

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф Тип:

ПОДРОБНЕЕ

4 275

Киплинг Р. «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в пяти томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф»

ПОДРОБНЕЕ

4 001

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 6 томах. Тома 1-5

ПОДРОБНЕЕ

2 975

Киплинг Редъярд «Собрание сочинений В 5 томах (комплект из 5 томов) Киплинг Редъярд | Киплинг Редъярд»

ПОДРОБНЕЕ

3 029

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф Тип:

ПОДРОБНЕЕ

-45%

1 700

3100

Редьярд Киплинг «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф»

ПОДРОБНЕЕ

431

Редьярд Киплинг «Редьярд Киплинг Собрание сочинений. Том 5. Наулака. Старая Англия» Издательство:

ПОДРОБНЕЕ

5 530

Киплинг Редьярд «Р.Киплинг Собрание Сочинений в 5 Томах (Комплект из 5 Книг)» Издательство: Терра

ПОДРОБНЕЕ

4 355

Редьярд Киплинг «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф»

ПОДРОБНЕЕ

4 416

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф Тип:

ПОДРОБНЕЕ

182 665

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений (комплект из 5 книг) Тип: сборник

ПОДРОБНЕЕ

536

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 6 томах. Том 5. Наулака. Старая Англия

ПОДРОБНЕЕ

2 066

Редьярд Джозеф Киплинг Полное собрание рассказов для детей в одном томе альфа-книга Тип: сборник,

ПОДРОБНЕЕ

3 024

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф Тип:

ПОДРОБНЕЕ

461

Собрание сочинений в 6 томах. Тома 5 Издательство Терра Тип: сборник, Жанр: инди, Страна: Россия

ПОДРОБНЕЕ

3 147

Киплинг Редъярд «Киплинг Редъярд. Собрание сочинений В 5 томах (комплект из 5 томов) | Киплинг Редъярд»

ПОДРОБНЕЕ

4 376

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах (комплект из 5 книг) | Киплинг Редьярд Джозеф Тип:

ПОДРОБНЕЕ

59 250

Киплинг Редьярд «Подарочные книги Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах«

ПОДРОБНЕЕ

311

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в пяти томах. Том 1 | Киплинг Редьярд Джозеф Тип: сборник

ПОДРОБНЕЕ

598

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в пяти томах. Том 4 | Киплинг Редьярд Джозеф Тип: сборник

ПОДРОБНЕЕ

71 100

Киплинг Редьярд «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 6 томах«

ПОДРОБНЕЕ

46 200

Киплинг Редьярд «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 4 томах«

ПОДРОБНЕЕ

1 680

Киплинг Редьярд «Редьярд Киплинг Полное собрание рассказов для детей в одном томе» Издательство:

ПОДРОБНЕЕ

71 100

Киплинг Редьярд «Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 6 томах«

ПОДРОБНЕЕ

99 000

Собрание сочинений Р. Киплинга | Киплинг Редьярд Джозеф Тип: сборник, Производитель: Москва

ПОДРОБНЕЕ

2 500

Редьярд Киплинг «Редьярд Киплинг. Полное собрание рассказов для детей в одном томе«

ПОДРОБНЕЕ

36 000

Дж. Р. Киплинг собрание сочинений в 6 томах Тип: сборник

ПОДРОБНЕЕ

35 990

Редьярд Киплинг. Полное собрание сочинение в 6 томах

ПОДРОБНЕЕ

2 страница из 18

Популярные товары в наличии! В категории: Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах — купить по выгодной цене, доставка: Энгельс, скидки!

Редьярд Киплинг. Собрание сочинений в 5 томах

Kipling: Comparative Psychologist — The Atlantic

Saved Stories

При всех выражениях признательности, которые до сих пор вызывают «Книги джунглей» г-на Киплинга, мне интересно, заметил ли кто-нибудь, что эти работы незаметно изменили наше отношение к остальному животному миру? До этих книг и со времен Дарвина мы верили или смутно знали, что должны верить, что наши «внутренности», как тела, так и мозга, очень похожи на «внутренности» кошки или обезьяны; и мы, возможно, гордились своей открытостью ума, будучи готовы без отвращения принять таких скромных родственников. Что мистер Киплинг сделал для нас, так это заставил нас действительно знать и чувствовать, что большая часть нашего ментального строения состоит из той же субстанции, что и у наших кузенов, животных, с определенной сверхструктурой мыслительных способностей, которая позволила нам стать их хозяевами. Г-н Киплинг действительно изложил отношения в психологии животного мира, столь же далеко идущие, как и те, которые Дарвин открыл в его морфологии.

Животные мистера Киплинга, во-первых, настоящие; не люди в шкурах животных, охотящиеся за моралью или фантазией. Как ни напоминает нам Бандар-лог в «Холодных берлогах» о хронических парижских беспорядках, мы никогда не думаем о г-не Киплинге как о сатирике: обезьяны подобны французам, потому что многое из того, что мы называем человеческой природой, на самом деле было доведено до своего полного развития до того счастливого варианта, который отколол ветвь обезьян, которым суждено было перестать быть обезьянами. Или еще, если в какой-нибудь теплый майский полдень, вспоминая неповторимый диагноз весенней лихорадки в «Весеннем беге», мы склоняемся к искушению бросить работу, с утешительным признанием, что в конце концов, поскольку мы животные, напрасно думать, что долгие дни печи и стола с выдвижной крышкой могут или должны задушить в нас животный дух, то на ум придет другая сцена, когда большая черная пантера сходит с ума от ночных запахов, пока единственное человеческое слово Маугли не остановит его и не остановит. держал его дрожащим, в то время как человеческий глаз смотрел на него в подчинении. В самом деле, Маугли всегда упирается в свое отличие и показывает свое неподдельное сознание, что он хозяин джунглей, именно потому, что животные — это животные, а он — человек.

Однако, несмотря на это различие, которое мистер Киплинг так ясно держит; несмотря на то, что Маугли, живя с животными, может слышать то, что они слышат, обонять то, что они обоняют, могут говорить свою речь, хотя они и не могут думать о том, что думает он, — несмотря на все это, верно, что, за исключением таких искусственных явлений жизни, как гражданское строительство, городское управление или высшее образование, различия между ними весьма поверхностны. Вы выбираете жену не потому, что ваш бессмертный разум подсказывает вам, что она превосходная женщина, а потому, что ее глаза радуют ваш глаз, или потому, что она обладает изысканной манерой заставить вас почувствовать, что вы в конце концов сильнее, мудрее или красивее, чем большинство мужчин способны видеть. С другой стороны, ваша ненависть или ваш страх не связаны ни с какими дарами ума, которых вы не разделяете с животными: глупая паника, охватившая толпу, ничем не отличается от той, что так мудро освещена в «Слугах Ее Величества». Еще более несомненно, что весенняя лихорадка, о которой я говорил, — та, что волнуется в нас по зову влажного землистого апрельского ветра, — восходит от пещерного жителя и изготовителя кремневых наконечников копий к предку, о котором говорит Стивенсон, который был «вероятно древесным». Если оставить в стороне ощущения и интуиции, которыми столь успешно пользовались г-н Пьер Лоти и другие французы, то дальше всего, пожалуй, идут те смутные курьезы душевной жизни, которые Общество психических исследований выделило для своей области. Профессор Уэнделл в эссе о салемских ведьмах выдвигает гипотезу о том, что все феномены внушения и гипноза, ясновидения и медиумизма, которые наука использует теперь для объяснения того, что было чудесным для наших предков, вполне правдоподобно можно считать рудиментарными рудиментами способностей восприятия и общения, которые принадлежали тому, что было человеком до того, как он встал на задние лапы и научился использовать свой язык для речи. Такая доктрина находит много освещения в «Книгах джунглей». Короче говоря, в каком бы направлении мы ни обратились, мы обнаруживаем, что наполнены инстинктами и предрассудками, ощущениями или интуициями, которые, без сомнения, составляют всю ментальную жизнь других животных.

Человек, каким мы его обычно думаем, есть существо чистого разума, продукт и цель бесчисленных веков медленного и прерывистого развития. Но под всем этим блестящим цветком интеллекта всегда и по необходимости лежит масса ощущений, сеть симпатий и антипатий, отвращений, желаний, инстинктивных действий и суждений, которые, взятые вместе, составляют большую часть его активного существования. И для некоторых из нас они стали гораздо более реальными, поскольку мы прочитали все, что мистер Киплинг рассказал нам об Акеле, о Бандар-логе, о Балу и о великом Каа, который был старше многих деревьев и видел все, что сделали джунгли.

Проект MUSE — Редьярд Киплинг. Введение в «Выбор стихов Киплинга», изд. Т. С.

Элиот

Перейти к номеру страницы

Выбрать томТом 1Том 2Том 3Том 4Том 5Том 6Том 7Том 8

Вместо аннотации приведу краткую выдержку из содержания:

Есть несколько причин, по которым мы не знаем стихи Киплинга так хорошо, как нам кажется. Когда человек известен прежде всего как писатель-фантаст, мы склонны — и обычно, я думаю, справедливо — рассматривать его стихи как побочный продукт. Признаюсь, я всегда сомневался, может ли кто-нибудь настолько разделить себя, чтобы максимально использовать две столь разные формы выражения, как поэзия и творческая проза. 2† Если я делаю исключение в случае Киплинга, то это не потому, что я думаю, что ему удалось успешно провести разделение, а потому, что я думаю, что по причинам, которые отчасти будет изложена целью этого эссе, его стихи и его проза неразделимы; что мы должны, наконец, судить о нем не отдельно как о поэте и как о прозаике, а как об изобретателе смешанной формы. Так что знание его прозы необходимо для понимания его стихов, а знание его стихов необходимо для понимания его прозы. Поэтому, поскольку я занимаюсь здесь его стихом сам по себе, это только для того, чтобы потом вернуть его на место и яснее увидеть все произведение в целом. В большинстве исследований Киплинга, которые я читал, мне кажется, что авторы относились к стиху как к второстепенному и, таким образом, уклонялись от вопроса, который, тем не менее, задают все, действительно ли стих Киплинга является поэзией; и если нет, то что это такое.

Исходным пунктом стиха Киплинга является мотив сочинителя баллад; а современная баллада — это тип стиха, для оценки которого у нас нет надлежащих критических инструментов. Поэтому мы склонны отвергать стихи, ссылаясь на неприменимые поэтические критерии. Поэтому нашей задачей должно быть понять, к какому типу они принадлежат, прежде чем пытаться их оценить: мы должны рассмотреть, что пытался сделать Киплинг и чего он не пытался делать. Задача противоположна той, с которой мы обычно сталкиваемся, пытаясь защитить современный стих. Мы ожидаем, что нам придется защищать поэта от обвинения в неясности: мы должны защищать Киплинга от обвинения в чрезмерной ясности. Мы ожидаем, что поэта упрекнут в неуважении к интеллекту простого человека или даже в сознательном пренебрежении интеллектом обычного человека: мы должны защитить Киплинга от обвинений в том, что он «журналист», апеллирующий только к самым обычным коллективным чувствам. Мы ожидаем, что поэт будет осмеян, потому что его стихи не читаются: мы должны защитить Киплинга от обвинений в сочинении джинглов. Одним словом, людей раздражает поэзия, которую они не понимают, и презрение к поэзии, которую они понимают без труда; точно так же аудитория обижается на говорящего, говорящего поверх ее головы, и на говорящего, которого она подозревает в том, что он говорит с ней сверху вниз.

Еще одним препятствием для понимания многих стихотворений Киплинга является их злободневность, случайный характер и политические ассоциации. Люди часто склонны пренебрежительно относиться к поэзии, которая, по-видимому, не имеет отношения к сегодняшнему положению; но они всегда склонны игнорировать то, что, по-видимому, имеет отношение только к вчерашнему положению.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *