Хвалебные эпитеты: ЭПИТЕТЫ О ЖЕНЩИНЕ

Содержание

ЭПИТЕТЫ О ЖЕНЩИНЕ

ЭПИТЕТЫ О ЖЕНЩИНЕ:
Ты-милая, симпатичная, красивая, хорошенькая, обаятельная, очаровательная, привлекательная, прелестная, чудесная, прекрасная, неотразимая, элегантная, утонченная, изящная, яркая, эффектная, шикарная, безупречная, совершенная, идеальная, бесподобная, сногсшибательная, несравненная, непревзойденная, замечательная, удивительная, поразительная, изумительная, восхитительная, исключительная, неповторимая, единственная, бесценная, обворожительная, соблазнительная, сладкая, свежая, обольстительная, ослепительная, великолепная, неземная, возвышенная, эфирная, весёлая, жизнерадостная, бодрая, рассудительная, эрудированная, воспитанная, верная, преданная, открытая, понимающая, искренняя, добрая, мягкая, нежная, ласковая, заботливая, сентиментальная, романтичная, чувственная, темпераментная, грациозная, волшебная, сказочная, божественная, непостижимая, невероятная, загадочная, таинственная, интересная, пленительная, незабываемая, не похожая на других, не такая, как все, самая лучшая, лучше всех, превосходная, Хмельная, цветущая, к поцелуям зовущая, ангельски-прекрасная, но огнеопасная — взоры нежно-страстные, речи сладострастные, улыбка лучезарная, — в общем, сексуальная, стильная, шикарная, очень популярная, аристократичная, чертовски артистичная, элегантная, блестящая, приятная, неподражаемая, милая, фантазерка неутомимая, гибкая и стройная, всех даров достойная, дерзкая, забавная, заводная, славная, бесподобно танцующая, огненная, флиртующая, невероятно общительная, скромная, ослепительная, азартная, влюбленная, заманчивая, знойная, задиристо-лукавая, с колдовскими чарами, благополучная, ранимая, ласковая, дивная, пьянящая, сердечная, медовая, беспечная, неизученная, звездная, созвучная и гордая, талантливая, оглушительная, романтичная, соблазнительная, суеверная, притягательная, сногсшибательная, блистательная, бурная, веселая, бесконечно новая, гениальная, взрывная, искрометно-чумовая, жаркая, желанная, чудная, долгожданная, от других отличная, к похвалам привычная, самозабвенно-трудолюбивая и честолюбивая, профессиональная, вольная, эффектная, прикольная, искренняя, классная, честная, потрясная, безупречная, тактичная, неземная, симпатичная, сообразительная, дружная, всем нам очень нужная, бойкая, любезная, вовсе не помпезная, аппетитно-вкусная, а в любви — искусная, божественная, изумительная, просто восхитительная, фантастичная, сверкающая, всех на свете покоряющая, ошеломительно-обалденная, необыкновенная, первоклассная, модная, светская и благородная, непосредственная, смешливая, видная, красивая, великая, благословенная, обаятельная, незабвенная, вездесущая, магическая, колоссально магнетическая, любознательно-пытливая, душевная, игривая, кокетливо-задорная и совсем не вздорная, фаворитка именитая, сердцеедка знаменитая, сладкая, певучая, вдохновенная, кипучая, деловая, энергичная, юморная, фееричная, творчески увлеченная, с фигуркою точёною, сказочная, живительная, амазонка пленительная, оптимистка неунывающая, радость излучающая, раны исцеляющая и в любовь играющая, обожаемая, чарующая, против фальши бунтующая, впечатляющая, волнующая, за любовь голосующая, требовательная, сияющая, к звездам увлекающая, чудесная и смелая, бывалая, умелая, карнавальная, ритмичная, праздничная, пластичная, солнечная, стремительная, трепетная, решительная, гармонично-ладная, убийственно-отпадная, упоительная, неподкупная, порою неприступная, пылкая, насмешливая, упрямая, вежливая, жизнерадостная, бодрая, открытая и добрая, отзывчивая, жгучая, пламенная, шипучая, чувственная, удивительная, умопомрачительная, лаской согревающая, часто согрешающая, но все же непорочная, красавица восточная, отважная, рисковая и к подвигам готовая, сладкоголосая, дурманящая, прямо в сердце ранящая, выносливая, эмоциональная, порою экстремальная, яркая, внимательная, роковая, привлекательная, своевольная, шикующая, души наши врачующая, воздушная, мудрая, отрезвляющая, чуткая, бесценная, чистая, роскошная, лучистая, конфетно-мармеладная, ванильно-шоколадная, способная, холеная, природой одаренная, удачливая, дипломатичная, радушная, мелодичная, великолепная, уверенная, на прочность временем проверенная, необычайная, остроумная, представительная, умная, загадочная, мятежная, живописная, прилежная, ароматная, будоражащая, болеутоляющая, восторженная, порхающая, голову теряющая, женственная, ненаглядная, необходимая, авангардная, изысканная, возбуждающая, все-все-все понимающая, мужчин вдохновляющая, мир собой украшающая, простая и сложная, безмерно надежная, горячая, ветреная, обманчивая, щедрая, завораживающе прелестная, неповторимо интересная, неотразимая, утонченная, целеустремленная, белая, пушистая, с длинными ресницами, непринужденная, проницательная, непревзойденная, изобретательная, шаловливая, лиричная, любопытная, практичная, грациозно-сексапильная, обольстительно-любвеобиль ная, лихая, осторожная, идеальная, невозможная, драгоценная, импульсивная, естественная, креативная, золотая, целительная, откровенная, исключительная, разговорчи вая, благоухающая, гипнотическая, Милая, симпатичная, красивая, хорошенькая, обаятельная, очаровательная, привлекательная, прелестная, чудесная, прекрасная, неотразимая, элегантная, утонченная, изящная, яркая, эффектная, шикарная, безупречная, совершенная, идеальная, бесподобная, сногсшибательная, несравненная, непревзойденная, замечательная, удивительная, поразительная, изумительная, восхитительная, исключительная, неповторимая, единственная, бесценная, обворожительная, соблазнительная, сладкая, обольстительная, ослепительная, великолепная, неземная, возвышенная, эфирная, весёлая, жизнерадостная, бодрая, рассудительная, эрудированная, воспитанная, верная, преданная, открытая, понимающая, искренняя, добрая, мягкая, нежная, ласковая, заботливая, сентиментальная, романтичная, чувственная, темпераментная, грациозная, волшебная, сказочная, божественная, непостижимая, невероятная, загадочная, таинственная, интересная, пленительная, незабываемая, не похожая на других.

автор не указан

Жан де Лабрюйер цитата: Одни лишь хвалебные эпитеты еще не составляют похвалы. Похвала требует …

—  Жан де Лабрюйер

Последнее обновление 18 октября 2022 г.

Темы

факт, эпитет, похвала

Жан де Лабрюйер

252

французский моралист 1645 — 1696

Похожие цитаты

„Мудрость желает одобрения, тщеславие требует похвал.“

—  Пьер Буаст французский лексикограф и поэт 1765 — 1824

„Художнику нужны три вещи: похвала, похвала и ещё раз похвала.“

—  Сергей Васильевич Рахманинов русский пианист, композитор и дирижёр 1873 — 1943

„Одни достойны похвал и прославления за то, что хорошо пишут, другие — за то, что вовсе не пишут.“

—  Жан де Лабрюйер французский моралист 1645 — 1696

„Приятна похвала из уст людей, достойных похвалы.“

—  Невий Гней

„Высшая похвала художнику — это когда перед его произведением забываешь о похвалах.“

—  Готхольд Эфраим Лессинг немецкий писатель, драматург 1729 — 1781

„Тайн хранить не умеет глупец и бахвал,
Осторожность поистине выше похвал,
Тайна — пленница, если ее бережешь ты.
Ты у тайны в плену, лишь ее разболтал.“

—  Абу Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Сина (Авиценна) 980 — 1037

„Похвалы, подобно золоту и алмазу, имеют цену лишь тогда, когда они редки.“

—  Бенджамин Джонсон (Бен Джонсон) 1572 — 1637

„Лишь немногие достаточно разумны, чтобы полезные порицания предпочитать ложным похвалам.“

—  Франсуа де Ларошфуко французский писатель 1613 — 1680

„Наибольшей похвалы заслуживает тот архитектор, который умеет соединить в постройке красоту с удобством для жизни.“

—  Джованни Лоренцо Бернини 1598 — 1680

„Похвала — дама, приятная во всех отношениях.“

—  Цаль Айзикович Меламед латвийский советский писатель-сатирик 1910 — 1992

„Чем меньше заслуга, тем громче похвала.“

—  Фрэнсис Бэкон английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма 1561 — 1626

Без источника

„Достойно похвалы деяние, а не сам человек.“

—  Мишель де Монтень французский писатель и философ 1533 — 1592

„Собственная похвала унижает человека.

—  Мигель де Сервантес испанский писатель 1547 — 1616

„Похвала только тогда хороша, когда хорош тот, кто хвалит.“

—  Мигель де Сервантес испанский писатель 1547 — 1616

„Умный человек счастлив, лишь когда удостаивается собственной похвалы; дурак же довольствуется аплодисментами окружающих.“

—  Джозеф Аддисон публицист, драматург, эстетик, политик и поэт 1672 — 1719

„Мастер клеветы обвиняет, даже рассыпаясь в похвалах.“

—  Торквато Тассо итальянский поэт 1544 — 1595

„Похвала полезна умному, вредна глупому.“

—  Франческо Петрарка итальянский поэт и писатель 1304 — 1374

„Где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна.“

—  Пьер де Бомарше французский драматург и публицист 1732 — 1799

„В погоне за похвалой лучшая приманка — скромность.“

—  Филип Дормер Стенхоп Честерфилд английский государственный деятель, дипломат и писатель 1694 — 1773

„Скромен не тот, кто равнодушен к похвалам, а тот, кто внимателен к порицаниям.

—  Жан Поль Рихтер немецкий писатель, сентименталист и преромантик, автор сатирических сочинений, эстетик и публицист 1763 — 1825

Связанные темы

  • Факт
  • Эпитет
  • Похвала

Описательная и хвалебная торговая марка

In Caterpillar Inc. Vs. Mehtab Ahmed and Others (99 (2002) DLT 678) определил различные категории слов, используемых в товарном знаке:

»

  1. Слова или знаки можно условно разделить на шесть категорий. Первая категория слов — «общие». Эти слова имеют словарное значение и не являются ни конкретными, ни специальными. Эти слова относятся к род. Родовое название – это название рода, дающее название виду. Такие слова не являются торговыми марками и не защищены зарегистрированной торговой маркой. Ко второй категории относятся слова, непосредственно описывающие или характеризующие качество товара. Такие слова являются прилагательными, выражающими качество или свойство предмета или товара. Это не запатентованные и не частные названия. Эти слова в просторечии известны как хвалебные эпитеты .
  2. Третья категория состоит из непосредственно описательных слов . Эти слова описывают характер, качество или атрибут товаров или предметов, но без элемента похвалы. Слова второй и третьей категории при использовании в качестве знака приобретают второстепенное значение из-за постоянного и длительного употребления. Четвертая категория состоит из «косвенно описательных слов» . Эти слова имеют косвенное или отдаленное отношение к природе или качеству товаров. В этих словах отсутствует элемент прямоты. Такие слова могут использоваться в качестве знака или товарного знака независимо от того, приобретают ли они вторичное значение или нет.
  3. Слова, которые являются причудливыми или произвольно применяемыми к товарам и не имеют прямого или косвенного отношения к характеру или качеству товаров, подпадают под пятую категорию. Слова, относящиеся ко второй, третьей и пятой категориям, если они используются по отношению к конкретному товару, могут быть защищены при попытке выдать их за обманное сходство либо по внешнему виду, либо по звучанию.

 

  1. Последняя категория «придуманные слова» . В эти слова не вкладывается никакого смысла. Они составлены воображением и разработаны впервые. Эти слова демонстрируют или отображают усилия или навыки воображения, способности или способности к изобретательству. Эти слова придуманы по отношению к конкретному товару. Такие слова по своей сути являются отличительными и поэтому должны быть защищены в любом случае. Эти слова созданы или изобретены с помощью воображения впервые, в котором проявляются способности, а также полет или усилия воображения.

 

  1. В отношении знаков или товарных знаков, подпадающих под категории 2–5, а именно «прямо описательные слова с хвалебными эпитетами», непосредственно описательные слова без хвалебных эпитетов, косвенно описательные слова и слова, не являющиеся описательными, также подлежат охране как некоторые из них с течением времени приобретают второстепенное значение, в то время как другие из-за предыдущего и последовательного использования обозначают источник и происхождение, и если предпринимается какая-либо попытка либо изуродовать их, либо имитировать их, такая попытка равнозначна выдаче, поскольку она демонстрирует элемент недобросовестности для наживы. репутация и деловая репутация таких знаков. Вероятность путаницы в отношении источника или происхождения конкретных товаров, продаваемых под определенной торговой маркой, в целом равнозначна акту выдачи.

»

Кроме того, в деле ABERCROMBIE & FITCH COMPANY v. HUNTING WORLD, INCORPORATED (537 F.2d 4 (2d Cir. 1976)), дело было рассмотрено следующим образом:

»

2 9 дел , а в некоторых случаях и Закон Лэнхема, определяют четыре различные категории терминов в отношении охраны товарных знаков. Эти классы, расположенные в порядке возрастания, который примерно отражает их право на получение статуса товарного знака и степень предоставляемой охраны, являются (1) общими, (2) описательными, (3) наводящими на размышления и (4) произвольными или выдуманными. Однако линии разграничения не всегда ясны. Кроме того, трудности усугубляются тем, что термин, относящийся к одной категории для конкретного продукта, может находиться в совершенно другой категории для другого, поскольку термин может переходить из одной категории в другую в свете различий в использовании во времени, поскольку термин может иметь одно значение для одной группы пользователей и другое значение для других8, а также потому, что один и тот же термин может использоваться по-разному в отношении одного и того же продукта.

По-разному все эти сложности связаны с настоящим делом.

Хвалебные:

Хвалебные товарные знаки – это прилагательные, требующие демонстрации вторичного значения для обеспечения охраны. Однако было признано, что многие хвалебные знаки на самом деле не описывают какие-либо характеристики продукта, с которым они используются; скорее, они склонны предполагать, что продукт имеет высокое качество или «лучшее» качество, чем другие аналогичные продукты.

Даже зарегистрированные товарные знаки Laudatory обычно считаются слабыми и имеют ограниченный объем охраны, даже после демонстрации второстепенного значения. Можно зарегистрировать свой хвалебный знак, но конкуренты, скорее всего, смогут использовать этот знак в рамках различных мер защиты от добросовестного использования. Юридические сообщения ясны и недвусмысленны. Если сторона решает использовать общее, описательное, хвалебное или общеупотребительное слово, она должна понимать, что ей не будет предоставлено исключительное право на использование таких слов. В лучшем случае это может вызвать оспаривание характера выдачи, и в таком случае Суд рассмотрит конкурирующие этикетки/упаковки/торговые марки, чтобы определить, может ли клиент, обладающий хоть какой-то памятью и обычным интеллектом, быть таковым. запутался, чтобы купить один продукт, полагая, что это другой.

В решении Европейского суда по делу Proctor & Gamble против Управления по гармонизации на международном рынке (OHIM), (2002 г.) RPC 17 (известном как «Baby Dry Case», параграфы 42 и 44), было отметил, что собственнический характер может быть присвоен выражениям, которые синтаксически необычны. Словосочетания типа «BABY-DRY» нельзя рассматривать как имеющие в целом описательный характер; они являются лексическими изобретениями, придающими отличительную силу образованному таким образом знаку.

Другими словами, выбор слова должен быть уникальным; оно не должно быть ни описательным, ни хвалебным, поскольку каждый имеет право использовать такое слово (слова). Таким образом, для любого торговца или производителя было бы разумно использовать придуманное или уникальное слово, если он ожидает, что конкуренты вынесут право собственности и последующий судебный запрет в отношении пользователя таких товарных знаков.

Знак, который может указывать на характер или качество товаров, не может быть зарегистрирован, если он не является общеизвестным знаком или не приобрел различительную способность в результате использования. Оппоненту не обязательно доказывать, что такое описательное использование на самом деле используется другими трейдерами. Достаточно, если знак имеет одно из значений, указывающих на характеристику товара.

При определении характера знака для целей регистрации или для целей подмены/нарушения первое расследование, которое суд должен провести, заключается в определении того, является ли знак заявителя/истца изобретенным, произвольным/наводящим на размышления , описательный или общий. Характер знака всегда определяется в отношении товаров истца/заявителя. Например, если лицо подает заявку на товарный знак под названием «Сверхпрочный», Регистратор товарных знаков должен проверить, является ли знак описательным или хвалебным для товаров, для которых он применяется, т. е. товаров заявителя. Запрос не зависит от человека.

ПРИМЕРЫ:

Случайный словарь утверждает, что DELUXE (оспариваемый знак — SUPER DELUX) изначально было французским словом, обозначающим роскошь. Английское значение этого слова — роскошный, богатый, особенный, великолепный и превосходный по качеству, например, автомобиль DELUX с богатой отделкой и т. Д. Фонетически произношение DELUX и DELUXE одно и то же. Слово СУПЕР означает несравненное, превосходящее все остальные, превосходное качество. Сочетание SUPER DELUX — это хвалебное выражение, восхваляющее качество продукции как нечто из ряда вон выходящее. Такие слова не могут функционировать в качестве товарного знака. Такие хвалебные выражения являются достоянием всех потребителей и производителей. Это отражает превосходные качества товаров, и то, как оно было зарегистрировано, является предметом споров. Пять лет использования или даже 100 лет такого использования не сделают его отличительным. Он не может функционировать как торговая марка при любом сроке использования. Раздел 9Таким образом, пункт (1) Закона о товарных знаках 1999 г. является абсолютным запретом, и оспариваемые товарные знаки должны быть удалены только на этом gro u nd.

(BHARATBHAI KHUSHALBHAI PATEL TRADING  AS HARIKRISHNA….Истец(и) V/S DELUX BEARING LIMITED ВЫСОКИЙ СУД ГУДЖАРАТА В АХМЕДАБАДЕ – СПЕЦИАЛЬНОЕ ГРАЖДАНСКОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ № 12627 от 2012 г.) & MoqRad.Rad.

против Modi Sugar Mills Ltd. Суд постановил, что «ссылка на характер и качество» должна быть прямой и ясной, а не отдаленной и надуманной. Точно так же слово, которое стремятся истолковать как хвалебное, должно иметь очевидное значение похвалы, а не такое, из которого вывод о похвале должен быть выведен с трудом».

Сочетание

Хвалебное слово Цитата Решение суда
СУПЕР КУБОК Godfrey Phillips India Ltd. против Girnar Food & Beverages Pvt. Ltd. 1 июня 1997 г. (1997 (2) ARBLR 559 Delhi) Товарный знак «Суперкубок» носил описательный и хвалебный характер товаров истца, и истец не имел права на судебный запрет.
СУПЕР ДЕЛЮКС Бхаратбхай Хушалбхай Патель … против Delux Bearing Ltd. (Высокий суд Гуджрата SCA-12627 от 2012 г.) SUPER DELUX является хвалебным выражением, восхваляющим качество продукции.
УЛЬТРА Indian Shaving Products Ltd. и … vs Gift Pack & Anr. (Высокий суд Дели, IA 5333/98) Слово «УЛЬТРА» носит описательный характер и не может претендовать на монопольные права.
БЕЗ САХАРА Cadila Healthcare Ltd. против Gujarat Co-Operative Milk (MIPR 2007 (3) 497), Высокий суд Дели «БЕЗ САХАРА» — чисто описательное и хвалебное выражение.
ИМПЕРИАЛ Rhizome Distilleries P. Ltd & Ors. против Pernod Ricard S.A. France & Ors. (FAO(OS) No.484/2008 & CM No.17352/08, 3429/09) Высокий суд Дели. Слово «ИМПЕРАТОРСКИЙ» не только в просторечии встречается в каждом словаре, но и носит хвалебный характер, и на него нельзя претендовать на исключительное право.
РЕШЕНИЯ ДЛЯ ДОМА Asian Paints Limited vs Home Solutions Retail (Индия) …( 2007 (109) Bom L R 1819) Является родовым и общедоступным. «HOME SOLUTIONS» ассоциируется с характером услуг, которые широко используются в Индии и за рубежом.
ЛОСОРБ и ЛО-СОРБ Marico Limited против Agro Tech Foods Limited (FAO(OS) № 352/2010) Высокий суд Дели. Это придуманное слово имеет четкую ссылку на показатель вида, качества, предполагаемого назначения и характеристики и т. д.
ХОЛИДЕЙ ИНН Madhubhan Holiday Inn vs Holiday Inn Inc. ( 100 (2002) DLT 306), Высокий суд Дели. Заявитель действовал из недобросовестных и нечестных побуждений, используя «Holiday Inn» в качестве знака.

ВТОРИЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ: ТОРГОВАЯ МАРКА LAUDATORY

Товарный знак Laudatory, получивший второстепенное значение, означает, что товарный знак стал признан брендом для конкретных товаров и услуг из одного источника. Для установления того, что товарный знак приобрел вторичное значение, используются как прямые, так и косвенные доказательства того, что потребители признают товарный знак как бренд из одного источника. Примеры прямых доказательств включают показания потребителей и опросы потребителей. Косвенные доказательства вторичного значения включают доказательства, касающиеся продолжительности, способа и исключительности использования товарного знака, расходов на рекламу, объема продаж и количества клиентов.

Второстепенное значение возникает, когда «в сознании общественности основное значение [знака] заключается в идентификации источника продукта, а не самого продукта». (Inwood Laboratories, Inc. против Ives Laboratories, Inc.: 456 U.S. 844, 72 L. Ed. 2d 606).

В деле о диамине (Leopold Cassella and Co., (1910) 2 Ch 240, ) Бакли Л. Дж. установил, что некоторые слова, включая хвалебные эпитеты, не могут быть зарегистрированы, но должны быть открыты для всего мира. Он находил невозможным сказать, что хвалебный эпитет не может приобретать вторичного значения, но считал его неспособным быть приспособленным для различения товаров.

ТОРГОВОЕ ОПИСАНИЕ: ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК

Описательный знак, когда он используется в отношении товаров и услуг, не является регистрируемым товарным знаком, кроме как при наличии свидетельства приобретенной различительной способности, которое должно быть установлено на дату подачи заявки на регистрацию ответчиком. Если знак предлагается использовать на дату подачи заявки, вопрос об установлении различительной способности не возникает.

Раздел 9 Закона о товарных знаках 1999 г. предусматривает абсолютное основание для отказа в регистрации органом по товарным знакам. Раздел 9(1) Закона о товарных знаках 1999 г. конкретно касается отказа в регистрации товарного знака для слова или выражения, указывающего «Торговое описание»:

«

  1. Абсолютные основания для отказа в регистрации.—

(1) Товарные знаки —

(а) лишенные какого-либо различительного характера, то есть не способные отличить товары или услуги одного лица от товаров или услуг другого лица;

(b) которые состоят исключительно из знаков или обозначений, которые могут служить в торговле для обозначения вида, качества, количества, предполагаемого назначения, стоимости, географического происхождения или времени производства товаров или оказания услуги или иные характеристики товара или услуги;

(c), которые состоят исключительно из знаков или обозначений, которые стали обычными в текущем языке или в добросовестной и установившейся практике торговли, не подлежат регистрации: при условии, что товарному знаку не может быть отказано в регистрации, если до даты подачи заявки на регистрацию он приобрел отличительный характер в результате его использования или является общеизвестным товарным знаком.

Однако многие слова и выражения «торгового описания» были зарегистрированы в качестве товарного знака: (1) который был общеизвестным товарным знаком до регистрации (2) Владелец товарного знака получил такую ​​регистрацию, используя общеизвестные аббревиатура торгового описания, например. Г.П. (Синтетическая эмаль, силиконовый герметик) общего назначения и т. д. (3) Путем объединения знака «торговое описание» с другим товарным знаком.

Publici juris: товарный знак

«Publici juris» — это латинское слово, которое на юридическом языке означает «общественное право». Термин означает вещь или право, которое открыто и может осуществляться всеми людьми. Он обозначает вещи, которые принадлежат всему сообществу, а не какой-либо частной стороне.

Знак считается общепринятым в торговле, если (1) он широко используется в торговле или (2) когда он открыт для использования в торговле.

Любой символ, слово или изображение, обычно используемые торговцами в связи с их торговлей и в отношении которых ни один конкретный торговец не может претендовать на исключительное право на использование, могут считаться общими для этой конкретной торговой или публичной юрисдикции. Другие слова, выражения или приемы, описывающие конкретные товары, открыты для использования всеми лицами, участвующими в торговле. Такие предметы, которые обычно не имеют отличительного характера, могут или не могут быть фактически использованы в любое конкретное время. Важно то, что торговая общественность имеет право использовать их в связи со своим бизнесом.

2) Решение вопроса о вероятности обмана оставить на усмотрение суда.

(3) Никто не может претендовать на исключительное право на использование любого слова, аббревиатуры или аббревиатуры, которые стали общедоступными. В торговле лекарствами принято называть лекарство по названию органа или болезни, которую оно лечит, или по основному ингредиенту лекарства. Такой орган, заболевание или ингредиент, являющийся общедоступным или родовым, не может принадлежать кому-либо для использования в качестве товарного знака.

(4) Вопрос о том, является ли такой признак публичной юрисдикцией или geris, является вопросом факта.

»

(S.B.L. Ltd. против Himalaya Drug Co., 1997 IVAD Delhi 757, AIR 1998 Delhi 126, как цитируется в деле Himalaya Drug Co. против S.B.L Ltd. в C.S (OS) N0.-1061 из 2061 из 2061 Delhi High Court)

В заключение можно особо отметить, что хвалебный и описательный товарный знак может быть разрешен только в том случае, если он приобрел вторичное значение в силу своего постоянного использования или предлагаемый товарный знак сам по себе не означает и не указывает на продукт, для которого он предлагается.

Раджни Синха

Адвокат Высокий суд Бомбея

Нравится:

Нравится Загрузка…

Хвалебное определение и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Синонимы
  • Тест
  • Связанный контент
  • Примеры
  • Британский

Показывает уровень сложности слова.

[закон-дух-тавр-ээ, -тор-ээ]

/ ˈlɔ dəˌtɔr i, -ˌtoʊr i /

Сохрани это слово!

См. синонимы слова похвала на сайте Thesaurus.com

Показывает уровень обучения в зависимости от сложности слова.


прилагательное

, содержащее или выражающее похвалу: пораженный хвалебными замечаниями говорящего.

ДРУГИЕ СЛОВА ДЛЯ СЛОВА хвалебный

лестный, комплиментарный, похвальный.

См. синонимы слова хвалебный на Thesaurus.com

ВИКТОРИНА

ВСЕ ЗА(U)R ЭТОГО БРИТАНСКОГО ПРОТИВ. ВИКТОРИНА ПО АМЕРИКАНСКОМУ АНГЛИЙСКОМУ

Существует огромное количество различий между тем, как люди говорят по-английски в США и Великобритании. Способны ли ваши языковые навыки определить разницу? Давай выясним!

Вопрос 1 из 7

Правда или ложь? Британский английский и американский английский различаются только сленговыми словами.

Иногда похвально.

Происхождение хвалебного

1545–55; <позднелатинское laudātōrius, эквивалентное laudā(re) to laud + -tōrius-tory 1

ДРУГИЕ СЛОВА ОТ хвалебный

хвалебный

похвальный

un·laud·a·to·ry, прилагательное

СЛОВА, КОТОРЫЕ МОЖНО СПУТАТЬ С хвалебным

похвальный, похвальный

Слова рядом с похвальным Lauderdale Lakes, Lauderhill, Laudian

Dictionary. com Unabridged
На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2023 г.

Слова, относящиеся к хвалебному

восклицательный, хвалебный, одобрительный, одобрительный, хвалебный, хвалебный, хвалебный, лестный, хвалебный, панегирический, хвалебный

Как использовать хвалебный в предложении

  • — Хотя он, кажется, вряд ли профессионально страдает или иначе — из-за того, что он приспосабливался к положению своей жены, освещение его роли поддерживающего супруга часто было хвалебным, даже восторженным.

    Дуг Эмхофф играет старую роль с новым поворотом|Клив Р. Вутсон-младший|20 декабря 2021 г.|Washington Post

  • Его хвалебные комментарии идеально подходили для фильма, и мы отвлеклись.

    Жить и умереть Герман Каин|Юджин Робинсон|1 октября 2020 г.|Ози

  • В первый раз, в 2011 году, критики, хотя и не злые, но и не хвалебные.

    Как Кэти Холмс может сбежать от Тома Круза и «Бухты Доусона»?|Тим Тиман|30 октября 2014|DAILY BEAST

  • Или, если уж на то пошло, скажите что-нибудь хвалебное о Бараке Обаме.

    Рубашки против скинов|Марк Маккиннон|31 марта 2009|DAILY BEAST

  • На следующее утро после вашего выступления ваш стол для завтрака завален газетами, изобилующими хвалебными критическими замечаниями.

    Black Diamonds|Mr Jkai

  • Посмотрите на это от автора очень интересной и хвалебной критики.

    Работы Роберта Луи Стивенсона — Swanston Edition Vol. 25 (из 25)|Robert Louis Stevenson

  • Спецификация вызывает возражение как содержащая большие части, которые носят просто хвалебный характер.

    Профессиональный подход|Чарльз Леонард Харнесс

  • Нечто среднее между земной королевой и божественной Эгерией; «Серена» он называет ее; и, в своей высокопарной манере, очень хвалебный.

    История Фридриха II. Пруссии, Vol. I. (из XXI.)|Thomas Carlyle

  • Гомер называет пеласгов только трижды, и каждый раз с хвалебным эпитетом.

    Исследования Гомера и гомеровской эпохи, Vol.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *