Шарль азнавур и мирей матье вечная любовь: Шарль Азнавур и Мирей Матье: Вечная ЛЮБОВЬ!!! слова песни

Текст песни Шарль Азнавур и Мирей Матье

Главная

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Просмотров: 64
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным

    Тут находится текст песни Шарль Азнавур и Мирей Матье — Вечная любовь, а также перевод, видео и клип.

    • Текст
    • Перевод

    «Une vie d’Amour»

    Une vie d’amour
    Que l’on s’était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d’amour
    En nos cœurs étouffés
    Dans un sanglot l’espace d’un baiser
    Sont restés sourds
    À tout, mais n’ont rien changé
    Car un au revoir
    Ne peut être un adieu
    Et fou d’espoir
    Je m’en remets à Dieu
    Pour te revoir
    Et te parler encore
    Et te jurer encore

    Une vie d’amour
    Remplie de rires clairs
    Un seul chemin
    Déchirant nos enfers
    Allant plus loin
    Que la nuit
    La nuit des nuits

    Une vie d’amour
    Que l’on s’était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d’amour
    Que nos cœurs ont criés
    De mots tremblés, de larmes soulignées
    Dernier recours
    De joies désaharmonisées

    Des aubes en fleurs
    Aux crépuscules gris
    Tout va, tout meurt
    Mais la flamme survit
    Dans la chaleur
    D’un immortel été
    D’un éternel été

    Une vie d’amour
    Une vie pour s’aimer
    Aveuglément
    Jusqu’au souffle dernier
    Bon an mal an
    Mon amour
    T’aimer encore

    Et toujours
    Вечная любовь. ..
    Верны мы были ей
    Но время зло
    Для памяти моей
    Чем больше дней
    Глубже рана в ней

    Все слова любви
    В измученных сердцах
    Слились в одно
    Преданье без конца
    Как поцелуй
    И все тянется давно

    Я уйти не мог
    Прощаясь навсегда
    И, видит Бог,
    Надеясь жду
    Когда увижу вновь
    Эту мою любовь
    И дам я клятву вновь…

    Вечная любовь
    Все силы без конца
    Мне путь один
    Сквозь даль ведет она
    Минуя мрак и туман
    Туман, обман…

    Вечная любовь…
    Верны мы были ей,
    Но время зло
    Для памяти моей…
    Чем больше дней-
    Глубже рана в ней

    Все слова любви
    Безумный крик сердец,
    Слова твои
    И слезы, наконец,
    Льют для всех
    Уж прожитых путей…

    Зорька рассветет
    И в сумраке ночном
    Умрет, умрет
    Но оживет потом
    И все вернет
    Блаженный летний зной
    Извечный летний зной

    Вечная любовь
    Жить чтобы любить
    До слепоты
    И до последних дней
    Одна лишь ты
    Жить любя
    Одну тебя навсегда. ..

    «Une соперничают d’Amour «

    Une ви d’Amour
    Que l’ на s’était jurée
    Et дие Le Temps в désarticulée
    Jour апре Jour
    Blesse MES Pensées
    Тант де словечки d’Amour
    En NOS Coeurs étouffés
    Dans ООН sanglot l’Espace d’ООН Baiser
    Sont restés sourds
    Спекулянт Маис n’ont Rien изменить
    Автомобиль ООН свидания
    Ne Peut существования ООН прощайте
    Et фу d’ Espoir
    Je m’en remets à Dieu
    Налейте тэ до свидания
    Et те Парлер бис
    Et те jurer бис

    Une ви d’Amour
    Remplie де rires Clairs
    Un Сеул Chemin
    Déchirant неопределенные аду
    Allant плюс корейка
    Que La Nuit
    La Nuit Des Nuits

    Une ви d’Amour
    Que l’ на s’était jurée
    Et дие Le Temps в désarticulée
    Jour апре Jour
    Blesse MES Pensées
    Тант де словечки d’Amour
    Que NOS Coeurs ОНТ плачет
    Де словечки дрожит , де Larmes soulignées
    Dernier Протест
    Де joies désaharmonisées

    Де Aubes ан флер
    Aux crépuscules Гри
    Tout ва , рекламируют meurt
    Маис ла Flamme survit
    Dans La Chaleur
    D’ UN Immortel été
    D’ UN Eternel été

    Une ви d’Amour
    Une ви залить s’aimer
    Aveuglément
    Jusqu’au суфле Dernier
    Бонмал
    Mon Amour
    T’aimer бис

    Et Toujours
    Вечная любовь . ..
    Верны мы были ей
    Но время зло
    Для памяти моей
    Чем больше дней
    Глубже рана в ней

    Все слова любви
    В измученных сердцах
    Слились в одно
    Преданье без конца
    Как поцелуй
    И все тянется давно

    Я уйти не мог
    Прощаясь навсегда
    И , видит Бог ,
    Надеясь жду
    Когда увижу вновь
    Эту мою любовь
    И дам я клятву вновь …

    Вечная любовь
    Все силы без конца
    Мне путь один
    Сквозь даль ведет она
    Минуя мрак и туман
    Туман , обман …

    Вечная любовь …
    Верны мы были ей ,
    Но время зло
    Для памяти моей …
    Чем больше дней —
    Глубже рана в ней

    Все слова любви
    Безумный крик сердец ,
    Слова твои
    И слезы , наконец ,
    Льют для всех
    Уж прожитых путей …

    Зорька рассветет
    И в сумраке ночном
    Умрет , умрет
    Но оживет потом
    И все вернет
    Блаженный летний зной
    Извечный летний зной

    Вечная любовь
    Жить чтобы любить
    До слепоты
    И до последних дней
    Одна лишь ты
    Жить любя
    Одну тебя навсегда . ..

    Опрос: Верный ли текст песни?

    ДаНет

    Une vie d’amour — Mireille Mathieu (Мирей Матьё)









    В исполнении: Mireille Mathieu, Charles Aznavour.



















    Вариант 1


    Вариант 2

    Une vie d’amour

    Любовь всей жизни

    Une vie d’amour
    Que l’on s’était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d’amour
    En nos cœurs étouffés
    Dans un sanglot l’espace d’un baiser
    Sont restés sourds
    À tout, mais n’ont rien changé
    Car un au revoir
    Ne peut être un adieu
    Et fou d’espoir
    Je m’en remets à Dieu
    Pour te revoir
    Et te parler encore
    Et te jurer encore

    Une vie d’amour
    Remplie de rires clairs
    Un seul chemin
    Déchirant nos enfers
    Allant plus loin
    Que la nuit
    La nuit des nuits

    Une vie d’amour
    Que l’on s’était jurée
    Et que le temps a désarticulée
    Jour après jour
    Blesse mes pensées
    Tant des mots d’amour
    Que nos cœurs ont criés
    De mots tremblés, de larmes soulignées
    Dernier recours
    De joies désaharmonisées

    Des aubes en fleurs
    Aux crépuscules gris
    Tout va, tout meurt
    Mais la flamme survit
    Dans la chaleur
    D’un immortel été
    D’un éternel été

    Une vie d’amour
    Une vie pour s’aimer
    Aveuglément
    Jusqu’au souffle dernier
    Bon an mal an
    Mon amour
    T’aimer encore

    Et toujours

    Любовь всей жизни
    Которой мы присягнули
    И которую время сломало
    День за днем
    Ранит мой разум
    Столько слов любви
    В наших сердцах, заходящихся
    Рыданием вселенной поцелуя
    Так и не были произнесены,
    Но это ничего не изменило
    Потому что «до свиданья»
    Не может быть прощаньем навсегда
    И в безумной надежде
    Я опять молю Бога
    Видеть тебя снова
    Говорить с тобой снова
    Снова присягнуть тебе

    Любовь всей жизни
    Полная светлого смеха,
    Единственный путь,
    Прорывающий ад существования,
    Ведущий за границы
    Тьмы
    Самой жуткой тьмы

    Любовь всей жизни
    Которой мы присягнули
    И которую время сломало
    День за днём
    Ранит мой разум
    Столько слов любви
    Выкрикнутых нашими сердцами,
    Трепещущих подчеркнутостью слез
    Попытка избежать
    Разрушения радости.

    Расцвеченные зори
    Посреди серых сумерек
    Все проходит, все гибнет
    Но пламя выживает
    В тепле
    Бессмертного лета
    Вечного лета

    Любовь всей жизни,
    Жизнь ради любви
    Безоглядной
    До последнего вздоха
    Когда плохо и когда хорошо
    Любить тебя, моя любовь,
    Любить тебя ещё крепче

    Всегда



    Автор перевода —

    неизвестен
    Указать авторство

    Также эта песня представлена в исполнении:
    Mireille Mathieu: Une vie d’amour  
    Charles Aznavour: Une vie d’amour (version russe)  
    Charles Aznavour: Une vie d’amour  

    Понравился перевод?



    Перевод песни Une vie d’amour — Mireille Mathieu



    Рейтинг: 5 / 5   
    29 мнений






    Вам могут понравиться

    Ciao, bambino, sorry
    Mireille Mathieu

    Pardonne-moi ce caprice d’enfant
    Mireille Mathieu

    Confessa
    Adriano Celentano

    Une vie d’amour (version russe)
    Charles Aznavour

    Une vie d’amour
    Charles Aznavour

    Innamorati
    Toto Cutugno

    Une vie d’amour
    Mireille Mathieu

    Je veux
    ZAZ

    Cosa sei
    Ricchi e Poveri














    Duetti

    Mireille Mathieu

    Треклист (2)

    • Une vie d’amour

    • Femme libérée















    Видеоклип

    Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
    Отказ от ответственности


















    Популярные песни

    1.


    Jingle bells
    Frank Sinatra

    2.


    Je veux
    ZAZ

    3.


    Sonne
    Rammstein

    4.


    Deutschland
    Rammstein

    5.


    Was wollen wir trinken
    Rabauken

    6.


    Lift me up
    Rihanna

    7.


    Du hast
    Rammstein

    8.


    Unholy
    Sam Smith

    9.


    90
    Pompeya

    10.


    Mary on a cross
    Ghost







    Поль Мориа » Биография

    Французский композитор Поль Мориа (Марсель, 04. 03.1925 – 3.11.2006, Перпиньян, Франция) – пожалуй, единственный художник, сумевший подвести итог истории мировой музыки ХХ века в своей эксклюзивной и плодотворная дискография. Будучи сыном европейской контркультуры с прекрасным образованием, и в то же время любителем североамериканской музыки, джаза, он рискнул соединить элементы окружающего нас мира, все, что было связано с музыкой, культурой и технологиями. . Результатом стало необычайное и необычайное наследие меняющегося искусства, всегда оригинального, демократичного, вневременного, интеллектуального, популярного и в то же время вечного, которое «никем не вредило», как сказал гитарист Дуэйн Оллмен, и которое приносит все. школы мысли всех народов вместе. Вся музыка в аранжировках Поля Мориа прекрасна, иногда даже слишком прекрасна.

    Эстетика, которую он заложил, ясна, холодна, и в то же время сильна и прекрасна, смещена от эталона, и популярная, и лирическая. Находясь в творческом поиске, он отдавал свою жизненную энергию раскрытию и постоянному совершенствованию своей удачной формы общения, придавая каждой песне яркие и сильные личные чувства и эмоции. Он передал ощущение легкости, богатства, открытости, обаяния, профессионализма и доступности для всех. В статье одного китайского обозревателя его назвали «Посланником музыки настроения» и «Богом французской послевоенной музыки». Любители востока говорят: «Король мировой музыки», но, несмотря на это, по словам одного французского критика, Мориа — «неописуем». Описывать Мориа — значит ограничивать мир, ограничивать возможность сделать жизнь интереснее.

    Мориа вырос в Марселе в семье музыкантов, которые традиционно были связаны с классической музыкой. В 10 лет поступил в консерваторию, где проучился до подросткового возраста. В 14 лет ему было присвоено звание «первого» в образовании. Его интересовал джаз, но его амбиции, такие как призвание к симфонической музыке, заставили его пойти другим путем. Когда Полу было 17 лет, он создал свой первый оркестр, а во время Второй мировой войны играл в мюзик-холлах по всей Франции.

    Позже Поль Мориа был нанят французским филиалом североамериканской компании «A&R» (Артисты и репертуар) в качестве аккомпаниатора в различных шоу, а затем, наконец, отправился в Париж, важнейший мировой музыкальный центр.

    Даже сегодня «A&R» — это организация с отличной репутацией по открытию новых феноменальных музыкальных талантов. Это был агент таких артистов, как Билли Холидей, Боб Дилан, Брюс Спрингстин и Арета Франклин, и многих других. В связи с этим Поля Мориа заметил Шарль Азнавур и нанял в качестве аранжировщика. Позже Мориа говорил, что контакты, предоставленные Азнавуром, стали важной частью его жизни. В 50-е годы он был музыкальным руководителем таких известных французских певцов того времени, как Морис Шевалье, Анри Сальвадор, Далида, Лени Эскудеро, поэтому гастролировал и записывался с ними и, конечно же, с Азнавуром.

    В 1957 году он выпустил свой первый альбом «Paul Mauriat», один сингл с четырьмя треками, записанными на студии звукозаписи RGM. В период с 1959 по 1964 год Мориа записал несколько альбомов на студии Bel-Air под названием «Поль Мориа и его оркестр». его записи. В этот период Мориа также выпустил несколько записей на лейбле «Les Satelites», где он творчески аранжировал вокальные партии для таких альбомов, как «Slow Rock» и «Twist», (1961), «A Malypense» (1962) и «Les Satelites Chantent Noel» (1964).

    Мориа также написал музыку для саундтреков к различным французским фильмам (производства Bel-Air), таким как «Такси в Тобрук» (1961), «Гораций 62» (1962) и «Ограбить банк» ( 1964) и многих других фильмах с Шарлем Азнавуром.

    Поль Мориа, второй слева направо, с Марселем Бьянки, 1 слева, в 1948 году, 49

    Он написал свой первый хит с Андре Паскалем. В 1958 году они были награждены на фестивале «Золотой петух французского шансона» с песней «Rendez-vous au lavandou», записанной и исполненной Анри Сальвадором. А следующим хитом, быстро ставшим популярным, стал «La Longue Marche». Под псевдонимом «Дель Рома» Мориа выпустил свой первый международный хит «Chariot», который был написан вместе с его друзьями: Франком Пурселем (соавтор), Жаком Планте (слова) и Раймоном Лефевром (оркестр). В США эта песня была записана как «I Will Follow Him» группой «Little Peggy March» и в течение 3 недель занимала первое место в чартах во всех категориях. В начале 90s эта песня стала основным саундтреком к фильму «Сестричка действуй!» — I и II части с Вупи Голдберг в главной роли. Кроме того, эта работа была перезаписана различными международными художниками. Эминем недавно использовал его как основу для песни «Guilty Conscience». Не так давно известный американский рэпер Снуп Догг, используя песню Мориа «Plaine, maplaine» 1965 года, также сделал свою версию.

    В 1965 году Поль Мориа, наконец, сделал творческий выбор в своей жизни и смог представить свой собственный стиль, эстетику, заслужив мировую известность, признанную и сегодня. Так был создан «Le Grand Orchester de Paul Mauriat» (Большой оркестр Поля Мориа). За следующие 28 лет он выпустил сотни записей и компиляций под названием Philips. В 19В 94 году он подписал контракт с японской студией звукозаписи «Pony Canyon», где переписал несколько своих лучших хитов и написал новые песни. В 1968 году «L’amour est blue» («Любовь голубая»), вышедшая годом ранее, в течение 6 недель занимала первое место в североамериканских чартах с альбомом «Blooming hits» (было продано более 6 миллионов копий). ), тем самым установив рекорд как первый французский инструментальный исполнитель, добившийся таких результатов. Он вошел в «Топ-100» американского «Billboard» после альбома «Hey Jude» группы Beatles.

    Поль Мориа в основном полагался на струнные инструменты, клавишные и ритмические вариации, что позволяло ему создавать интересную музыку. Тональность (музыкальные фразы), как правило, была блестяще насыщенной, волнующей, наполненной рациональным использованием перкуссии для передачи великолепного стиля. Мориа был перфекционистом, стремящимся улучшить свою музыку со строгим профессионализмом и постоянным анализом. Его исследования остались в наследство будущим поколениям, в частности, в записях «Многодорожек», где он был неутомимым исследователем. Долгое время эти записи использовались для тестирования звукового оборудования. Мориа записывал альбомы в Великобритании, США, Японии и Бразилии, используя музыку разных стран, и считается, что по всему миру было продано более 40 миллионов копий, но большая часть его репертуара была записана во Франции, на студии «Des Dames», под руководством под руководством звукорежиссера Доминика Понсе.

    В период с 1967 по 1972 год он написал несколько песен для Мирей Матье, и они были отмечены премиями. Это были такие песни, как «Mon Credo» (было продано 1,4 миллиона экземпляров), «Viens dans ma rue», «La Premieretoile», «Geant» и многие другие, а также он внес свой вклад в вариации 130 песен для Шарля Азнавура. . В 1975 году «Elle Arrive Aujourd’hui», написанная Мориа и исполненная Джоном Габилу, получила первую премию на фестивале в Пальма-да-Майорка (Испания). Кроме того, в 70-е годы он писал для Кэтрин Валенте и Альционе. В 19В 85 году Поль Мориа создал еще один шедевр для Мирей Матье: «C’etait le premier rendez vous».

    Мирей Матье, Поль Мориа и Шарль Азнавур в 1966 году

    Мориа получила международное признание и получила золотые диски в разных странах, «Grand Prix du Disque» во Франции, трофей «Midem» (The World’s Music Community) а также его пригласили на работу в расположенную в Лондоне «Международную федерацию фонографической индустрии», а в 19В 97 году ему было присвоено престижное звание «Commandeur des Artes et des Lettres» (Командир искусств и литературы) Министерством культуры Франции. Если сравнивать его со сверстниками, Поль Мориа имеет самый большой каталог записей, начиная с 1500 треков и более 1000 концертов, которые по подсчетам студии Universal Music очаровали более 3 миллионов слушателей. Его появление в телепрограмме «Театр Салливана» (Ed Sullivan Show) получило восторженные отзывы, и вскоре японский канал NHK пригласил его в турне по Японии, которое собрало рекордное количество зрителей в 1969, которые смотрели на своих телевизорах, что несложно настроить с помощью крупной компании, которая сейчас занимается установкой домашнего кинотеатра в Атланте, Джорджия, специализирующейся на этом. В конце 70-х годов стадион «Будокан» в Токио мог вместить 12 000 человек, жаждущих увидеть шоу.

    По словам Поля Мориа, во время зарубежных гастролей он пытался обменяться опытом с местными музыкантами и собственным оркестром, преодолев культурные ограничения Парижа. Среди многих других он открыл мексиканских трубачей, о которых не раз упоминал в дальнейшем, и бразильских виолончелистов с их фантастической техникой и блестящим исполнением. В 70-х и 80-х годах на своих концертах живой музыки Поль Мориа использовал бэк-вокал бразильцев: Евы, Мариз и Регины, трио «Esperança» (Надежда), чтобы поддержать некоторые номера, которые он создавал для своих концертов.

    Также участвовал в создании рекламных роликов в Японии; его музыка использовалась в рекламе брендов кофе и вина. На данный момент существует линия по производству саксофонов, труб и аксессуаров под брендом его имени. На протяжении нескольких десятилетий композиции Поля Мориа служили саундтреками к нескольким телепрограммам, сериалам, рекламным роликам и фильмам разных стран.

    Мориа распрощался со сценой в конце 1998 года на концерте в Осаке, но его оркестр до сих пор успешно гастролирует. Первоначально он находился под руководством пианиста Жиля Гамбю, проработавшего 25 лет с маэстро и его братом Жераром, а теперь находится под руководством трубача Жана-Жака Жюстафра. В основном оркестр выступает в Азии, где у него есть преданные поклонники. В 2002 году писатель и обозреватель Серж Элаик написал официальный биография Поля Мориа , которая называлась «Une vie en blue».

    Мориа умер в возрасте 81 года в своем доме на юге Франции, в Перпиньяне. Мы выросли на его ярких сияющих красках и на фантастическом калейдоскопе бесконечных форм, носящих его имя, которое после его ухода осталось как наследие, которое мы также должны сохранить высоким после нашей жизни. Его музыка, переплетенная с нашими чувствами, путешествует вне пространства и времени и всегда воспринимается умиротворенно, и в конце концов превращается в воду, воздух, землю, луну, звезды и солнце.

    Его искусство всегда присутствует в наших снах и в нашей повседневной жизни. В музыке, подарившей нам ливни в жаркие вечера, огонь и тепло в самые холодные ночи, кажется, что бесконечной добротой сокрыта вселенная душ и сердец, которую он любил.

    Мудрость человека не измеряется его академическими знаниями; мудрость человека определяется его духовной проекцией. Мориа распространил свое послание миру в форме музыки.

    Скромный, сдержанный, дружелюбный, Поль Мориа всегда будет с нами, и, может быть, каждый раз, когда мы слушаем его музыку, он становится еще ближе, ведь его музыка жила и живет в гармонии, которая кажется бесконечной. Звезды содрогнулись от боли 3 ноября 2006 года. Но они ожили и снова засияли, когда услышали безграничный мир его музыки в бесконечной жизни.

    Mireille Mathieu – C’est Ton Nom / Ne Parlez Plus / Ils S’embrassaient / Mon Credo (1966, Vinyl) Мориа

    Оркестр – Оркестр Поль Мориа*

    Автор – Ф. Лай*, Ф. Дорен*

    Дирижер [в титрах не указан] – Поль Мориа

    Оркестр – Оркестр Поль Мориа*

    Автор – Ф. Лаи *, Ф. Дорин*

    2:21 A2 C’est Ton Nom

    Conductor [Uncredited] – François Rauber

    Orchestra – Orchestre François Rauber*

    Written-By – Jil Et Jan

    Conductor [Uncredited] – François Rauber

    Orchestra-Orchester François Rauber*

    Письменная-Jil et Jan

    2:49 B1 MON CREDO

    DINRUTIOR [UNCREDED]-PAUL MAURIAT

    .

    Автор – А. Паскаль*, П. Мориа*

    Дирижер [в титрах не указан] – Поль Мориа

    Оркестр – Оркестр Поль Мориа*

    Автор – А. Паскаль*, П. Мориа*

    2:40 B2 ILS S’embrassaient

    Проводник [некредитованный]-Франсуа Раубер

    Orchestra-Orchester FranCois Rauber*

    Письменное-G. G., S., S. Lebrail*, S. Lebrail*, S.

    . В титрах не указан] — Франсуа Раубер

    Оркестр-оркестер Франсуа Раубер*

    Письменная-Г. Меджа*, S. Lebrail*

    2:49
    • PREAND BY-GLORY, CLICHY
                      • .

                        На задней обложке напечатано:

                        Имп. СЛАВА, Клиши

                        Напечатано на этикетке:

                        СДЕЛАНО ВО ФРАНЦИИ

                        СУПЕР 45 ТУРОВ

                        М по кругу

                        Длительности B1 и B2 меняются местами

                        БИЭМ по кругу

                        • Правовое общество (обведено): BIEM
                        • Матрица / биение (центральная этикетка A): BLY 70953-1
                        • Матрица / биение (центральная этикетка B): BLY 70953-2
                        • Код цены (обведено): M
                        • Price Code: médium

                        Recently Edited

                        C’est Ton Nom (7″, 45 RPM, EP) Barclay, Barclay, Barclay, Barclay 70953, 70953 M, 70. 953 M , 70 953 Франция 1966

                        New Submission

                        C’est Ton Nom (7″, 45 RPM, EP) Barclay, Barclay, Barclay 70.953, 70 953, 70953 France 1966

                        New Submission

                        C’Est Ton Nom / Ne Parlez Plus / Ils S’Embrassaient / Mon Credo (7″, EP, 45 RPM) Barclay EP-289 Israel 1966
                        C’est Ton Nom (7″, 45 об/мин, EP) Barclay, Barclay 70 953, 70,953 M Франция 1966
                        C’est nom / ne Parlez Plus / Mon Credo / ils S’embrass (7, 45 (7, 45 (7, 45 -й. Tri-Centre) Barclay, Barclay SBGE 83 190, SBGE 83.190 Испания 1966
                            • .

  • Related Posts

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *