Эпитет к слову нежность: НЕЖНОСТЬ — Словарь эпитетов — Русский язык

Содержание

Синонимы и антонимы «нежность» — анализ и ассоциации к слову нежность. Морфологический разбор и склонение слов

  • Перевод
  • Ассоциации
  • Анаграммы
  • Антонимы
  • Синонимы
  • Гиперонимы
  • Морфологический разбор
  • Склонения
  • Спряжения

Перевод слова нежность

Мы предлагаем Вам перевод слова нежность на английский, немецкий и французский языки.
Реализовано с помощью сервиса «Яндекс.Словарь»

  • На английский
  • На немецкий
  • На французский

  • tenderness — ласка, привязанность, мягкость

    • бесконечная нежность — infinite tenderness
    • родительская нежность — parental affection
  • fondness — любовь

  • delicacy — деликатность, тонкость

  • tenderly

  • Zärtlichkeit — ласка

  • Weiche — мягкость

  • Zartheit — мягкость

    • нежность твоей кожи — Zartheit der Haut
  • Weichheit — мягкость

  • Sanftheit — мягкость

  • Feinheit

  • Herzlichkeit

  • Feine

  • Schmelz

  • tendresse — мягкость, любовь, ласка, чуткость

    • бесконечная нежность — tendresse infinie
  • tendreté

  • doux — мягкость, нежная любовь

  • câlinerie

Какой бывает нежность (прилагательные)?

Подбор прилагательных к слову на основе русского языка.

бесконечнойматеринскойглубокойособойщемящейстраннойбезграничнойбольшейогромнойудивительнойотцовскойнеожиданнойневыразимойневероятнойнастоящейнеобыкновеннойискреннейотеческойтрогательнойвнезапнойнеподдельнойособеннойтрепетнойвзаимнойнепривычнойбратскойнеобычайнойтихойнерастраченнойпрежнейсладкойбылоймягкойнеизъяснимойбархатистойвсепоглощающейженскойгорячейпылкойзаботливойбеспредельнойпронзительнойшелковистойтеплойгрустнойподлиннойскрытойбезмернойнужнойновойродительскойостройнеобъяснимойнепонятнойзабытоймучительнойпокровительственноймужскойистиннойсентиментальнойнеобычнойгорькойвеликойвсякой

Что может нежность? Что можно сделать с нежностью (глаголы)?

Подбор глаголов к слову на основе русского языка.

посмотретьсмотретьподуматьсказатьпогладитьвзглянутьпроизнестизахлестнутьпровестипоцеловатьохватитьобнятьулыбнутьсявспоминатьдуматьпроговоритькоснутьсявзятьприжатьисчезнутьпереполнятьспроситьответитьзатопитьотноситьсягладитьвспомнитьпрошептатьнахлынутьприжатьсясжатьуступитьпоглядетьзаставитьшикнутьцеловатьглядетьположитьотозватьсянаполнитьприкоснутьсядотронутьсяпереполнитьотразитьсяговоритьзаглянутьпожатьнаблюдатьсмягчитьдобавитьзаполнитьпроявлятьпрокатитьсясветитьсяподнятьповторитьпоявитьсяпревратитьсявглядыватьсяокутатьподнятьсяскользнутьопуститьсяпрозвучать

Ассоциации к слову нежность

голосотношениеглазлицоженщинаженаотецдевушкастороначеловекмужребенокмужчинасердцевидмесяцматьсынбратприродадочьживотноемальчикдушсветасестрарасставаниепотмиссисрукакэтринтурнирдевочкаобращениевоспоминаниеподругатеманежностьреспубликастарикгрубостьпредметлунасочетаниеулыбкавыражениегубалюбимаяжизньдругкапитанбудущеелюбовьжалостьненавистьвнуксобакастрастьземляводоемсловогробшарльмгновение

Гиперонимы слова нежность

  1. чувство
  2. поступок доброжелательность
  3. слабость страх

Сфера употребления слова нежность

Общая лексикаСленгВоенный терминСахалинИдиоматическое выражение

Морфологический разбор (часть речи) слова нежность

Часть речи:

существительное

Род:

женский

Число:

единственное

Одушевленность:

неодушевленное

Падеж:

именительный

Склонение существительного нежность

ПадежВопросЕд. числоМн. число
Именительный(кто, что?)нежность
Родительный(кого, чего?)нежности
Дательный(кому, чему?)нежности
Винительный(кого, что?)нежность
Творительный(кем, чем?)нежностью
Предложный(о ком, о чём?)нежности

Предложения со словом нежность

Пожалуйста, помогите нашему роботу осознать ошибки. Их пока много, но с вашей помощью их станет гораздо меньше. Вот несколько предложений, которые он сделал.

1. Тихая нежность действительно переполняла до металлического основания


7


2

2. Неизъяснимая нежность окончательно охватила на нескрываемое удивление


7


2

3. Огромная нежность временно исчезла в максимальной глубине


9


0

4. Необычайная нежность осторожно проговорила с общим видом


9


0

Особенности взаимодействия эпитета с другими тропами в поэтических текстах А. А. Ахматовой

Работа посвящена анализу взаимодействия эпитета с другими тропами, формированию ассоциативно-образных цепочек, а также изучению лексико-семантического и контекстуального значения тропов в структуре поэтических текстов А. А. Ахматовой.

Ключевые слова:эпитет, троп, ассоциативно-образная цепочка.

 

Употребление эпитета в структуре поэтического текста является, с определённой точки зрения, явлением закономерным и неизбежным, поскольку красочность определения, образность характеристики предметов и действий, яркая оценка являются обязательными условиями реализации любого поэтического текста. Следует отметить, что для данного исследования представляют интерес, во-первых, те эпитеты, задача которых заключается в воплощении именно переносного значения слова, т. е. эпитеты, которые можно отнести к тропам. Во-вторых, это эпитеты, выраженные определениями и обстоятельствами, которые хотя сохраняют в тексте своё первоначальное, «логическое» значение, но не менее успешно реализуют эстетическую функцию и являются ярким изобразительным средством в условиях художественного текста. Собственно, поскольку в среде филологов по-прежнему нет единого мнения относительно того, что следует причислять к эпитетам, и «наука не располагает разработанной теорией эпитета, нет единой терминологии» [1, с.139], то основным принципом отбора эпитетов в данной работе является наличие выразительности, равносильной тропу.

На основании проведённого анализа поэтических текстов А.Ахматовой можно сделать следующий вывод: количество эпитетов в текстах оригинала составляет 1092 на 110 печатных страницах, т.  е. в поэтических текстах А.Ахматовой можно найти, в среднем, 10 эпитетов на одной печатной странице. В процессе исследования эпитетов в поэтических текстах А.Ахматовой становится очевидной явная невозможность провести чёткую, не вызывающую никаких сомнений границу между эпитетами, употреблёнными в переносном значении, т. е. метафорическими, и эпитетами, реализующимися в словах с прямым значением, но выполняющих явную экспрессивно-эмоциональную функцию. А.Ахматова широко применяет эпитет в описаниях интерьера, пейзажей, в характеристике чувств и эмоций, но большинство таких эпитетов, даже в своём первичном, «непоэтическом» значении, в структуре текста приобретают «второй», «поэтический» смысл, который приближается к понятию метафорического, где ассоциации и образы равны в своей многоплановости и неоднозначности метафорическим. Рассмотрим некоторые подобные примеры употребления эпитетов без взаимодействия с метафорой.

В стихотворении 1917 г. автор заканчивает текст следующими строками:

«…Целует бабушке в гостиной руку

И губы мне на лестнице крутой» [2, с. 108].

Или в стихотворении 1956 г.:

«Иду между чёрных приземистых ёлок…» [2, с.178].

Если рассматривать подобные примеры вне контекста, то ясно, что выделенные определения указывают на отличительные признаки предмета без видимой образной характеристики, т. е. являются логическими эпитетами, не представляющими интереса для стилистического исследования. Но в данном случае всегда необходимо учитывать влияние контекста и, как правило, это влияние осуществляется не на уровне одной-двух строк или строф, а в масштабе всего поэтического текста. В первом приведённом примере автор воспроизводит атмосферу домашнего уклада «как при Екатерине»: неторопливое течение жизни с её абсолютной предсказуемостью, на что сразу обращает автор внимание в первой строке другим логическим эпитетом:

«Течёт река неспешно по долине…» [2, с.108].

Эпитет «крутой» в последней строке создаёт эффект неожиданности, невидимого разлада, скрытой опасности, когда героиня стихотворения тайно нарушает установленный порядок, намекая на обманчивость описываемой «неспешности».

Во втором примере также необходимо исследовать весь текст, чтобы понять скрытую образность эпитетов, формально выступающих как логические. Здесь снова эпитеты, взятые из предыдущих строк, помогают воссоздать поэтический образ, заключённый в определениях «чёрные» и «приземистые». Автор с первых предложений выстраивает контраст между «райским садом» юга и прохладным, неуютным севером:

«Здесь северно очень — и осень в подруги

Я выбрала в этом году» [2, с.178].

Читателю постепенно становится ясно, что героиня не хочет покидать этот внешне неуютный край, поскольку здесь всё связано с воспоминаниями о несостоявшейся любви. Указанные эпитеты передают ощущение одиночества, грусти, тоски и некоторую «странность» происходящего:

«Живу, как в чужом, мне приснившемся доме…» [2, с.178].

Таким образом, взаимодействие логических эпитетов в структуре поэтического текста, даже без привлечения в анализ параллельно используемых тропов, способствует созданию поэтических образов, в полной мере раскрывающих ассоциативно-образные связи и идею произведения. Влияние поэтического текста на его лексические составляющие таково, что семантика каждой лексической единицы меняется, порождая широкие лексико-стилистические связи.

Особый интерес для исследования представляют эпитеты, употребляемые в переносном значении, т. е. эпитеты во взаимодействии с метафорой. Подобное взаимодействие наиболее эффективно развивает множественные ассоциативно-образные связи в структуре поэтического текста. Метафора как элемент поэтического текста расширяет его экспрессивно-эмоциональный и экспрессивно-образный потенциал, а также является носителем авторской оценки. В количественном сравнении с эпитетом, метафора в поэтических текстах А.Ахматовой выступает скорее как вспомогательный троп, поскольку ряд произведений не содержит никаких ассоциативно-образных средств, кроме эпитетов, и даже при наличии метафоры эпитет несёт основную смысловую нагрузку, уступая метафоре формирование образа лишь в отдельных текстовых отрезках. Обращает на себя внимание их обязательное присутствие в текстах, посвящённых разлуке или страстной любви с предчувствием несчастливого конца, как, например, в следующем отрывке из стихотворения 1914 г. :

«…Город, горькой любовью любимый» [2, с.76].

Собственно, именно благодаря подбору эпитетов весь поэтический текст здесь окрашивается в печальные тона, без которых смысл был бы почти противоположный. Приведённый пример интересен тем, что он выступает как центральный в произведении, выражая основную идею и определяя подбор эпитетов далее, среди которых обращает на себя внимание сочетание логических и метафорических эпитетов:

«Солеёю молений моих

Был ты строгий, спокойный, туманный» [2, с.76].

Реализация метафорического эпитета со всем комплексом идей и ассоциаций была бы недостаточной, если бы взаимодействие метафоры и эпитета осуществлялось на уровне одной лексической единицы, в границах одного определения или обстоятельства. Но метафора в случае с исследуемыми поэтическими текстами функционирует гораздо шире, стремясь развить образ до уровня всего произведения и раздвигая семантические границы смежного с ней эпитета. Такие примеры представляют богатый материал для изучения.

Эпитет, как и другие тропы, в структуре художественного текста способен формировать так называемые «ассоциативно-образные цепочки», способствующие более глубокому проникновению в предлагаемый автором образ. «Одним из приёмов активизации мыслительной деятельности адресата и типом словесно-художественного структурирования текстов является ассоциативно-образная цепочка. В её состав включаются ассоциативно близкие образы, фокусирующие внимание читателя на узловых «звеньях» текстового развёртывания и формирующие общий концепт поэтического произведения» [3, с.60]. В поэтических текстах А.Ахматовой обращает на себя внимание употребление эпитетов в сочетании с одной-двумя метафорами и полным отсутствием каких-либо дополнительных тропов, причём метафора сначала подтверждает формирующийся образ, а затем предлагает совершенно, на первый взгляд, нелогичную связь с последующим эпитетом, но выстраиваемая при этом ассоциативно-образная цепочка раскрывает многоуровневый поэтический контекст. Например, в стихотворении «Смятение» при детальном изучении стилистического материала находим следующий ряд средств в их прямой последовательности: «красив» (эпитет) — «не могу взлететь» (метафора) — «была крылатой» (метафора) — «туман» (метафора) — «красный» (эпитет) [2, с.46]. Проанализировав контекст, приходим к точному пониманию ассоциативно-образной связи: красивый облик любимого не даёт героине разлюбить его, она не может уйти и ощущает беспомощность и смятение, а цвет тюльпана в петлице — как символ страсти, любви и, одновременно, крови, т. е. боли, страдания. Таким образом, данные ассоциативно-образные цепочки включают в себя лишь два стилистических средства, представленных в разной последовательности, но строго ограниченных только этими двумя средствами и несущими всю «ответственность» за ассоциативно-образное поле текста.

Ещё одним эффективным примером взаимодействия эпитета и других тропов в текстах А.Ахматовой является взаимодействие эпитета и метонимии. Случаи употребления метонимии насчитывают 169. Взаимодействие эпитета и метонимии наиболее характерны для описания внешности и поведения героя, на которого героиня смотрит влюблёнными глазами, а также при передаче чувств и эмоций, раскрывающихся в движениях и внешнем облике. В пределах одного поэтического текста эпитет может выступать как независимо, так и сочетаясь с метонимией в построении одного или нескольких параллельных образов возлюбленного, как, например, в стихотворении 1913 г., где вначале читаем: «настоящая нежность…тиха» (метонимический эпитет), и «напрасно ты бережно кутаешь…» (эпитет), и «слова покорные» (метонимический эпитет), а в конце видим, как формирование образа лицемерного и жестокого возлюбленного завершается следующими эпитетами:

«Как я знаю эти упорные,

Несытыевзгляды твои!» [2, с. 52]

Автор словно «размывает» чёткий образ, переводя фокус на движения, слова, взгляды, которые описаны, благодаря метонимии, отдельно от самого героя. В конце стихотворения метонимические эпитеты «упорные» и «несытые» безошибочно указывают: героиня знает не только взгляды, а характер своего возлюбленного.

Подобно ассоциативно-образным цепочкам, в составе которых функционируют эпитеты и метафоры при полном отсутствии других стилистических средств на протяжении всего текста, эпитет в сочетании с метонимией тоже способен формировать чёткие цепочки, как например, в стихотворении 1913 г., где весь набор тропов может быть представлен так: «белый» (эпитет) — «тихий» (эпитет) — «пустынная» (эпитет) — «светлая» (эпитет) — «дорогая» (эпитет). И только в последних двух строках цепочка эпитетов завершается сочетанием эпитета, метафоры и метонимии:

«…А я товаром редкостным торгую

Твою любовь и нежность продаю» [2, с.66].

Такое минимальное насыщение тропами характерно при передаче бытовых, повседневных сцен, в которых разворачивается скрытая напряжённая борьба чувств. Именно в описании окружающих предметов ведущую роль играют эпитеты, а при переходе в мир чувств автор насыщает текст дополнительными стилистическими средствами.

Из других очевидных примеров взаимодействия тропов стоит указать случаи активного употребления эпитета в составе перифразы, что, с учётом структурных особенностей последней, вполне закономерно, ведь перифраза — это «описательный оборот» [1, с.144], а описания закономерно предполагают наличие эпитетов. Количество найденных в поэтических текстах А.Ахматовой перифраз составляет 65. Роль данного тропа трудно переоценить: перифраза выделяет деталь, элемент, фрагмент образа, которой автор даёт индивидуальную оценку и которая обеспечивает неограниченную широту ассоциаций, при этом остальное как бы уходит на второй план, предполагает недосказанность. В стихотворениях А.Ахматовой именно эпитет содержит оценочную коннотацию в составе перифразы:

«…Сияние неутолённых глаз

Бессмертноголюбовника Тамары» [2, с. 136].

В сочетании с предшествующим метонимическим эпитетом эпитет «бессмертный» формирует образ Демона, вечно жаждущего любви и не находящего её и в определённой степени наводит на мысль о безысходности этих поисков. В другом стихотворении автор с долей иронии упоминает следующее словосочетание:

«…к этому сиятельному дому…» [2, с. 204].

Имеется ввиду Фонтанный дом, где долгое время жила А.Ахматова и в дворцовой, пышной архитектуре которого она оставалась чужой гостьей. Горькая ирония описания становится очевидной в связи с последующими в тексте эпитетами «знаменитая» и «нищая».

В стихотворении «Муза» эпитет передаёт очень тёплую авторскую оценку Музы, которая в дальнейшем несколько диссонирует с образом ада, о котором она рассказывала Данте:

«…пред милой гостьей с дудочкой в руке» [2, с. 136].

В определённой степени здесь также выражена авторская ирония, понимаемая на уровне всего текста и реализуемая именно через эпитет: «милый» образ в конце стихотворения неожиданно получает зловещее звучание.

Подобное воплощение иронии в сочетаниях эпитета и перифразы свойственно завершающей строфе некоторых стихотворений:

«А я иду владеть чудесным садом,

Где шелест трав и восклицанья муз» [2, с.128].

Оценочная функция эпитета здесь бесспорно привязана к контексту: героиня прощается с неверным возлюбленным и уходит в мир творчества, и через эпитеты выделяет прекрасные свойства её нового мира, горя желанием доказать ему, что она будет счастлива и без любви.

Особое внимание следует обратить на взаимодействие эпитета и олицетворения. Олицетворение имеет достаточное распространение среди тропов в поэтических текстах А.Ахматовой: 91 пример. Примечательно, что в данном случае наблюдается два вида взаимодействия: во-первых, олицетворение как составной компонент эпитета и, во-вторых, олицетворение и эпитет, формирующие ассоциативно-образные цепочки «эпитет + олицетворение + эпитет + олицетворение». Рассмотрим в отдельности указанные два вида.

Олицетворение в составе эпитета соотносится с понятием метафорического, но перенос значения основан на приписывании неодушевлённому предмету признаков и свойств человека, и в ходе данного исследования подобные примеры связаны с описанием явлений природы и воспоминаниями, как в следующих фрагментах:

«Жестокая, студёная весна…» [2, с. 80].

«Строгая память, такая скупая теперь…» [2, с.114].

Мы видим широкие возможности стилистических средств в выстраивании многогранного образа, который работает на уровне не только одного текста, но и в произведениях, объединённым одним образом, в данном случае — образом жестокости и памяти.

Второй вид взаимодействия представлен шире и подразумевает привлечение в структуру ассоциативно-образных цепочек дополнительных средств, помимо олицетворения и эпитета, но данные два тропа выступают как центральные и определяющие всё лексико-семантическое содержание текста. Рассмотрим следующие примеры и изучим подробнее состав наиболее характерных образованных ассоциативно-образных цепочек в структуре поэтических текстов:

«Долгую песню, льстивая,

О славе поёт судьба» [2, с.60].

Содержание цепочки здесь очевидно: «эпитет + олицетворение». Лексико-семантический выбор эпитета предопределяет ироническое содержание олицетворения и всего текста: пение судьбы фальшиво, она всего лишь обещает славу, но вряд ли это обещание обернётся счастливым исполнением.

В других случаях взаимодействие эпитета и олицетворения допускает более сложные сочетания:

«Поздней осенью свежий и колкий

Бродитветер, безлюдию рад» [2, с.80].

Структурно данная цепочка может быть представлена так: «эпитет + эпитет + олицетворение + олицетворение», причём последний пример олицетворения соотносится с олицетворением в структуре определения-эпитета. Подобные тесные сочетания присущи текстам с насыщенной эмоционально-чувственной тематикой, в которых внутренние переживания героини переносятся в мир природы.

Наконец, ещё одним примером эффективного взаимодействия эпитета с другими тропами является взаимодействие его с гиперболой, общее количество которой в текстах А.Ахматовой составляет 74. Тематически все найденные примеры связаны с несчастной любовью и печалью в бесконечном времени и во многом становятся проявлением гиперболы именно в контексте заявленного сюжета:

«Во мне печаль, которой царь Давид

По-царскиодарил тысячелетья» [2, с. 80].

В данном примере, как и во многих других очевидна связь между гиперболой, эпитетом и метафорой через представление печали как подарка, причём, с точки зрения логики, данная ассоциативно-образная цепочка представляется именно через метафору «одарить», а затем гипербола и эпитет рисуют тысячелетние масштабы этого щедрого дара: «метафора + эпитет + гипербола».

В стихотворении «В сороковом году» подобным образом формируется ассоциативно-образная цепочка «эпитет + метафора + гипербола»:

«И тихо, так, господи, тихо,

Что слышно, как время идёт» [2, с.156].

Очевидно, что ведущую роль здесь играет повторяющийся логический эпитет «тихо», который разворачивает ассоциативно-образную связь с идущим временем (метафорой) и невероятно глубокой тишиной города (гиперболой).

Таким образом, на основании проделанного анализа примеров можно заключить следующее: взаимодействие эпитетов в структуре поэтического текста возможно не только при условии наличия образного переноса. Поэтический текст способен расширять семантику логических эпитетов не менее эффективно, формируя яркие авторские образы на уровне всего текста. В исследуемых поэтических текстах эпитет активно взаимодействует с метафорой, метонимией, перифразой, олицетворением и гиперболой, выполняя, прежде всего, оценочную функцию. В отдельных случаях, при детальном исследовании контекста, эпитет взаимодействует с иронией, которая семантически связана со всем текстом и получает свою стилистическую реализацию через один или несколько эпитетов, которые в дальнейшем влияют на контекстуальное значение следующих тропов.

 

Литература:

 

1.                  Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 2007. — 448 с.

2.                  Ахматова А. А. Стихотворения. М., 1988. — 274 с.

3.                  Яцуга Т. Е. Ассоциативно-образная цепочка в регулятивной структуре поэтических текстов З.Гиппиус // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2005. № 3. с. 59–64.

Основные термины (генерируются автоматически): эпитет, поэтический текст, текст, метафора, ассоциативно-образная цепочка, взаимодействие эпитета, олицетворение, троп, образ, автор.

Множество эпитетов Гекаты

Эпитет — это почетный и восхваляющий описательный титул, используемый как часть имени. Например, Александр Македонский. В политеистических религиях, особенно в Греции и Риме, эпитет был не только восхваляющим описанием, но и акцентом на конкретном аспекте этого божества и их сил, о которых вы просите для целей, связанных с этим аспектом. Ниже приводится список, который я составил из множества исторических эпитетов Гекаты. Эти эпитеты взяты из греческих магических папирусов, халдейских оракулов, греческой поэзии, гимнов и мифов и древних надписей. Некоторые эпитеты имеют неизвестное значение. Другие эпитеты не проверены, но предполагается, что они принадлежат Гекате. В любом случае – эпитеты определенно Ей подходят, и я не думаю, что Она от них откажется.

Изображение предоставлено: Pixabay | Лицензия CC0

. Просматривая список эпитетов этой древней и обширной богини, вы обнаружите, что многие эпитеты противоречат другим. Будучи богиней с такой древней историей со многими эволюциями и обладающей властью над столькими царствами, вполне естественно, что, например, эпитеты греческих магических папирусов, которые имеют тенденцию быть более мрачными, будут сильно отличаться от эпитетов халдейских оракулов, которые рассматривают Ее. как универсальная сила и ось мира и анима мира.

Этот список был бы невозможен без работы Сары Нехети Крофт, автора и художника книг «Познание Гекаты: духовное окрашивание» и «Вечерние песни для Гекаты: поэзия, гимны и молитвы», в частности ее постов здесь. Также работа Леонардо в Voces Magicae, особенно его пост здесь. Я очень благодарен за их исследования, работу и преданность делу. Они сделали большую часть фактического исследования и компиляции, я просто объединил их в основной список для удобства. Хотя этот список ни в коем случае не является полным — это отличная отправная точка для тех, кто хочет начать работать с эпитетами Гекаты.

Abronoê «Gravious Probence», «Grace», «Gracious»
Adamantaea «Неизвешенная», «Неуверенная богиня»
Admêtos «Неизверный», «Неконкурированный»
aenaos ‘etnernal’
. Agallomenen Elaphoisi ‘Радость оленю’
Агия ‘Священный’, ‘Святой’
Аглаос ‘Сияющий’
Агриопа ‘Дикие глаза’, ‘Свирепый наблюдатель’ дикоголосая’
Агротера ‘Охотница’
Aidônaia ‘Goddess of Hades’, ‘Of the Underworld”
Aimopotis ‘Blood-drinker’, ‘Murderer’
Aiônos ‘Eternal’
Aizêiοs ‘Vigorous’
Aktinochiatis ‘Radiant haired’ , «С лучами вместо волос»
Актиофис [Неизвестного значения]
Алексеатис «Отвратитель зла»
Алкимос «Мощный», «Сильный», «Крепкий», «Отважный» 900marquetos ‘, ‘Бешеный’, ‘Непобедимый’, ‘Неприступный’, ‘Неуправляемый’
Ambrotos ‘Immortal’

Ameibousa ‘One That Transforms’
Amphiphaes ‘Circumlucent’
Amphiprosopos ‘Double-faced’
Amphistomos ‘Double-mouthed’
Anassa ‘Queen’
Анасса Энерой «Королева мертвых»
Андрофонос «Убийца мужчин»
Ангелос «Посланник»
Антайан Теоу «Та, кто встречает»

9 Антания

Aôroboros ‘Devourer of the Prematurely Dead’, ‘Devourer of the Untimely Dead’
Apanchomene ‘The Hanged One’
Apotropaios ‘Averting’, ‘Averter’
Aphrattos ‘Unnamed One’
Arêgos «Помощник»
Archikos «Королевский»
Ariste «The Best»
Ariste Cthonia «Лучший в мире», «Лучший в мире»
Spin’s ‘0 / Arky0ia Ловчий
Arrhetos ‘невыразимый’
Astrodia ‘Star-Walker’, ‘Star-Courser’
Atala ‘Tender’, ‘Delicate’
Atastasthalos ‘претендент’, «безрассудный», «Предполагается»

9999. ‘ Атанатос «Бессмертный», «Бессмертная слава»
Autophyês / Autopheus «Самопорождающий». «Саморожденный»
Азонос «Без границ»
Азостос «Непоясной», «Без пояса»
Баридоучос «Барка-держатель», «Ялик-держатель»
Basileia ‘Queen’, ‘Princess’
Bolos ‘Дальнейшая голова’,
Bootypis ‘Cow-yste-grine’
Booporos ‘Ox-Herder’
Borborophorba ‘Eater of Filth’
Borborophorba ‘Eater’
Borborophorba ‘. Буколо «Быков-пастух»
Бримо «Сердитый», «Ужасающий»
Бутиос «Бездна», «Из глубин»
Харопос «Свирепый-аспектный», , ‘Сверкающий’, ‘Яркий’, ‘С серо-голубыми глазами’, ‘Морской’
Chthonia ‘chthonic’, ‘of the Earth ’
Chrysôpis ‘ золотистого цвета ‘
Chrysosandalos ‘ золотых сандалий
Chrysosandalaimopotichththonia ‘Goddess of the Lower World Golden Sandal
‘Златовенец’, ‘Коронован великолепием’

Хризостеф ‘Златовенец’
Дадофор ‘Факелоносец’
Дадухос ‘109910’Факел-медведь0009 Daeira ‘The Knowle One’
Daidalos ‘хитрость’
Damasandra «Доминатор мужчин», «Подразделение мужчин»
Damsamene «Средства ограничения»
Dampdamia ‘Subduer of Subduers
99999999999999999999999 ‘ Subduer of Subduers
999999999999999999999999999999999999999. ‘подсудис. Damnomeneia «Доминирующая сила»
Dasplêtis «Ужас», «Страшной один-один»
Deichteira «Учитель», «Появление»
Deinos «ужасная»
Desponsa ‘, «Мисресс-боевика

Despina ‘,« Мисресс »
.0009 Диона «Богиня»
Долоэсса / Долоис «Проницательная», «Тонкая», «Коварная», «Коварная»
Дракаина «Змей», «Дракон»
»PhantalyosGhost
Эйлития «Радионосица», «Богиня повитух»
Эйналиан «Морская»
Эйнодия Тигатер Деметрос «Дочь Деметры, принадлежащая к Дороге»
Экклесия 900 ‘

Экдотис ‘Даритель’
Элафеболос Охотница на оленей, Охотник на оленей
Элатейра Водитель, Возничий
Эллофонос Охотница на оленей Sublime’
Empusa / Empusa [Неизвестного значения, связанное с монстром Empusa и идеей призраков и призраков]
Empylios ‘At Gate’
Empyrios ‘Empyrean’
O1Enof the crossroad ‘, ‘Дороги’, ‘Дороги’
Эфодия «Путевые расходы», «Провизия на дорогу», «Дорожные припасы», «Ресурсы»
Эфорос «Страж» «Надзиратель»
Эпигей «100 The фанестат Земли»
900 Наиболее проявленная Богиня
Эпипургидия ‘на Башне’
Епископос ‘Страж’, ‘Тот, кто Наблюдает’, ‘Надзиратель’
Эпитихея ‘Крепость’, ‘Форт’
Эпитейхия Могильный
Eranne ‘Lovely’
Erannos ‘Lovely’

Ergatis ‘Energizer’
êrigeneia ‘Дочь утренней Love ‘,’ Who Having Love ‘
Eukoline ‘ Good Temdered ‘
Eupatepeia ‘ Nobule Gorn ‘
Eurippa ‘ Horse-Finder ‘
Geneteira ‘ Mother ‘
Genetylis ‘ Родовое-родовое рождение ‘Родовое рождение’ Рождение-рождение ‘Родовое рождение » , ‘Богиня родов’, ‘Акушерка’
Gigaessa ‘Giant’
Gorgo ‘The Grim’, ‘The Gorgon’
Hecatoncheires ‘Hundred-handed’
Hegemonen ‘Guide’
Hêgemoye ‘Queen’
Helike ‘Revolving’
Hersechthonia «Говоря снизу»
Hexacheira ‘из шести способов’, из шести рук ‘
Hiera ‘ Holy One ‘
Hieros Pyr ‘ Holy Fire ‘
Hipparete ‘ Horeper-Speaker ‘
Гиппокион «Кобыла-сука», «Лошадиная собака»
Гиппопросоп «Лошадиное лицо»
Гиполамптейра [Неизвестное значение — возможно, связанное со светом или яркостью]

000009 Iochairaira / Iokheaira «Тот, кто стреляет в стрелы»
Indalimos ‘Beautiful’
Ippokyôn ‘Mare-Dog’, Half Dog/ Half Horse
Ippoprosôpos »
‘Beautiful’s Beautiful потомство’
Kalliste «Faste ‘
Kapetoktypos ‘ Tomb-Disturber ‘,« вызывающий шум плача »
Kardiodaitos « Сердечный-любитель »,« Курор ‘of Karia’, ‘Kraus’
Karko ‘Lamia’, ‘Child-Eating’, ‘Nocturnal Spirit’
Katachthonia ‘Subterranean’
Katakampsypsaychenos ‘Bender of proud necks’
Kelkaia [Of Unknown Значение]
Кератопис «Рогатое лицо», «Рогатый взгляд»
Кероэйс «Рогатый»
Хтония «Подземный мир», «Земля»
Kleidouchos, ‘010-holder, Kleidouchos / Kleidouchos -Кэйпер ‘
Klôthaiê ‘ Spinner of Fate ‘
Kore ‘ Maiden ‘

Kourotrophos ‘ Медсестра для детей ‘, «Медсестра молодежи’
Krataios / Kratais ‘Motater’, ‘Dominator’, из» скалы
Крокопеплос ‘Шафрановый покров’
Kunolygmatos ‘Doglike Howler’, ‘Who howls doglike’
Kydimos ‘Glorious’
Kynegetis ‘Leader of Dogs’
Kynokephalos ‘Dog-Headed’
Kynolygmate ‘Howling Like a Dog’, «Кто воет по-собачьи»
Кён «Стерва», «Собака»
Кён Мелаина «Чёрная сука», «Чёрный пес»
Кирия «Сильный», «Высший»
Лагинитис Лагина
Лампадефорос «Светоносец», «Факелоносец», «Предупреждающий о нападении в ночи»
Лампадиос «Светоносец», «Факелоносец»
Леайна «Львица»
Леонтоухос 9001 Холдинг Lion ‘
Leukophryne «Белый брак», «бело-брызговая холм»
Limenitis ‘ Harbor Goddess ‘
Limenitikos ‘ Harbour ‘,’ Harbour Goddess ‘

Limenoskopos ‘ of the Harbour ‘

Limenoskopos ‘ Порог», «Страж Гавани», «В гавани», «Наблюдение за гаванью»
Liparokredensos ‘из яркой повязки на голову’, «Ярко-поднятый»
Liparoplokamos ‘Brilliant-Braided’
Lochias ‘Protector of Bording’, «Богиня детородства»
Lykaina ‘She-Wolf’
. Лико «Волчица», «Волчица»
Маэра «Сияющий»
Маг «Тот, кто Месит» [Возможно, связан с Волхвами]
«Защитник», «Страж», «Горгона»
Meisopomenos ‘Worker of the Moon’
Meisoponeros ‘Vice-Hating’
Megiste ‘Greatest’
Melaine ‘Black’
Melaneimôn ‘Black Clad’, Black ‘
Melinoe ‘ Black Clad ‘, Black’
Melinoe ‘черный
‘успокаивающий один’
Mene ‘Moon’
Moira ‘A Share’, ‘Fate’
Monogenes ‘Only Child’
Monoprosopos ‘с одной лицом’
Mormo ‘She-Monster’.

Мунихия [Неизвестного значения]
Некуя / Некия «Богиня смерти», «Повелительница трупов»
Нертерия «Адский», «Подземный», «Нижний»
Нертер Подземный ‘, Nether One’
Nerteron Prytanin «Госпожа мертвых»
Noctiluca «Свет ночи», «Ночной шинере»
Noeros ‘интеллектуальные’
Nomaios ‘Fastoral’
nyh111 Nomaios
nhy /
‘ ‘ Nykhia
«Ночной» «Ночной-один» «Богиня ночи»
Nyktairodyteira «Восходящая и восходящая ночь», «Та, что восходит и заходит ночью»
Никтерия «Ночь»
Никти «Ночная ночь»

9 -Crier’

Nyktipolos ‘Night-Wandering’
Nyktophaneia ‘Night-shining’
Nymphen ‘Bride’
Nyssa ‘Tourning’
‘Turning’, ‘Tourning’, ‘Goaler’, ‘Posting’, Амбиции»
Ойстрофания «Манифестер безумия»
Oistroplaneia «разброс безумия», «вызывая странствия безумия»

Oksybo 3010 ‘Shrill-Screamer’, «Shrieker ‘
Oletis ‘ Destroyer ‘
Opaon ‘ Follower ‘
». Спиральный со змеями», «Со змеиными кудрями»
Орипланос «Горный бродяга», «Блуждающий по горам»
Ороборос « Поедающий хвост»
Урания «Небесный», «Небесный»

0010 ‘Wanderer in the Mountains’
Oxythymia ‘Gallows’, ‘Quick to Anger’
Paggennêteira ‘Mother of All’
Paiônios ‘Healer’
Pammêtôr ‘Mother of All’
Pandamateira ‘ Всеукротитель», «Всемогущий», «Всепокоряющий», «Повелитель всего»
Пандина [неизвестного значения — возможно, связанное с «кружением» или «вращением»]
Пандотейра «Вседающий» , «Тот, кто дает все», «Податель всего», «Щедрый»
Pangaios ‘Всемирный’
Panopaia ‘Всевидящий’, ‘Тот, кто видит все’, ‘Панорама’
Panta Ephepousa [Неизвестного значения]
Keykhos’1Kosmou Kleido Космоса»

Пантрефо / Пантрофос «Всепитающая», «Всеподдерживающая», «Питающая всех»
Парфенос «Дева»
Пасикратия «Всемогущая Царица», «Всемогущая Царица», «Всемогущая» ‘кто властвует над всеми’
Пасимедонса ‘All-Guarding’, ‘All-Spotiting’
Pasimedousa ‘Управление All’
Pasiphessa ‘Wide Shining’
Patrogenes ‘Pecton-Begotten’
Pege ‘Source’
Pegon Psychon ‘
Pege
. «Источник душ»
Persia ‘Persian’ » Дочь Perses ‘
Phaensh ‘ Brilliant ‘
Phaesimbrotos ‘ Принесение света в смертные ‘
Phaethô ‘ Radiant ‘
Pharaea ‘ Phareae ‘, ‘Дочь Зевса и Фереи’
Philêremos ‘Lover of Solitude’
Philoskylax ‘Lover of Dogs’
Phoberos ‘Terrible’, ‘Fearful’
Phoebe ‘Bright’
Phoinikopeza ‘Ruddy-footed’
Phôs ‘ Святой свет’
Phôsphoros ‘Светоносец’
Phôtoplêx ‘Кто поражает светом’, ‘Кто поражает светом’

Phroune ‘Жаба’, ‘Фон009’, ’90She-Toad «Разрушитель», «Осквернитель»
Phylakê ‘Защитник’, ‘Страж’, ‘На страже’
Physis ‘Природа’ (олицетворенная)
Podarkê ‘Быстроногий’, ‘Быстроногий’ 10’0909eos
90e Податель Питания»
Поликлеит «Знаменитый», «Многоизвестный», «Известный»
Полиплокамос «Многощупальцевый», «Многощупальцевый»
Полиморфос «Многообразный», формы»
Polyôdynos «Полный боли», «Тот, кто много страдает»
Полионимос «Многоименная», «Многоименная»
Потния Терон «Повелительница зверей», «Повелительница диких зверей»
Пресбейра «Древняя», «Старшая»

Продомос Вестибюль», «Перед Домом»

Протегетис «Вождь»
Прокатегетис «Та, что нисходит впереди», «Вождь», «Учитель», «Путеводительница»
Прометикос «Предусмотрительно»1 900
Та, ​​что ведет», «Путеводительница», «Компаньон», «Слуга»

Propylaia ‘One Ane The Gate’
Prothyraea ‘до ворота’
Prostistos ‘Primordial’, «Самый первый»
Psychopompe ‘Soul-Guide’
Pyriboulos ‘из Fiery Assect
Pyridrakontozônos ‘Girt с пылающими зерне
Пиртания «Непобедимая Королева Мертвых», [Возможно, связанная с «Залом Совета»]
Рексипиле «Дверной взлом», «Ворота ворот»
Рескихтон / Рексихтон «Вырывающийся из земли, ‘Earth Cleaver’
Rhododaktylos ‘Rosy-Pingered’
Rixipyle / Rexipyle ‘Она, которая бросает ворота’
Sarkophagos ‘Flesheater’
Skotia / Skotios ‘Сомбер’ Тьма», «Мрак»
Skylakageia ‘Dog-Leader’
SOTEIRA ‘Savior’
Speirodrakontozonos ‘Girt с змеи Дверной шарнир ‘
Taurodrakaina ‘ Bull-Dragon ‘,’ Half Bull/ Half Serpent ‘
Taurokarênos ‘ Bull-голос ‘
Tauromorphos
Taurôpis ‘Bull-Force’

111 Taurôpis

Taurôpis

0009 Tauropolos ‘Bull-Herder’
Tauropos ‘Opprected’
Tartarouchos / Tartaroukhos ‘Ruler of Tartarus’, ‘Controller of Tartarus’
Tergeminus ‘Triple-Bire-Birth’
99. мужчины», «Тот, кто восхищает смертных», «Радует сердца людей»
Тетракефалос «Четырехголовый»
Тетраодит «Четыре пути», «Четыре дороги», «Призрачный перекресток», «Четыре- Хозяйка дороги’
Tetraônymos ‘Four-named’
Tetraprosôpos ‘Four-faced’, ‘Four-Headed’
Tetraprosôpinos ‘Four-faced’
Thanatêgos ‘Death-Bringer’
Thea Deinos ‘The Dread Goddess
Теробромон ‘Рычащий как дикий зверь’, ‘Из города зверя’

Тероктомос ‘Убийца зверей’
Тринакия ‘Трехконечный’, ‘Трех крайностей’
Тлетэ / Тлетос «Пациент»
Triauchenos «Трехгорлый», «с тремя шеями»
Triceps «трехгранный»
Trikaphalos «трехглавый»
Trikaranos «трехголовый», трехликий Тройная головка ‘
Triktypos ‘ Triple-Sounding ‘
Trimorphos ‘ Трехформный ‘
Trioditis ‘ из трех способов ‘, «из трех дорог»
Triônymos ‘ Triple-Named ‘
Triphthoggos «Трехголосый», «Трехголосый»
Triprosôpos ‘Triple-faced’
Triva ‘Of the Three Ways’, ‘Goddess of Three Roads’
Tymbidian ‘Sepulchral’
Tymborychos ‘Gravedigger’, ‘Grave-Robber’
Zatheiê ‘Divine’
Zatheos ‘Divine’
Zerynthia ‘Mount Zerynthia’
Zônodrakontis / Zonodrakontos ‘, окруженные змеями’, «покрытые змеями», «переплетаются с змеями»

0010 «Податель жизни»

ЭПИТЕТЫ В ГОМЕРЕ

ЭПИТЕТОВ
У ГОМЕРА 8

Ссылки на страницы
пингвинье издание «Илиады» Мартина Хаммонда. Подчеркнутые номера страниц
обратитесь к изданию Penguin «Одиссеи» Э.В.Рьё.

Эпитеты – это характеристика
устная поэзия и эпический стиль. Имена собственные людей и мест, обычные существительные
(например, «корабли», «море», «овцы», «нефть», «города») имеют прилагательное или прилагательное
фраза, которая предшествует или следует за каждым.

ФУНКЦИЯ ЭПИТЕТА.

ТИПЫ:

Когда
описывая человека, может обозначать

а)      Происхождение
I Дом напр. с.83 ‘копейщики, жившие на благодатной почве Ларисы’

б)      Отчество
например с.51 ‘Ахиллес, сын Пелея’.

c)      Внешний вид/состояние
например стр.89белорукая Андромаха; «русоволосый Менелай».

d)      Навыки/Искусство
например. с.103 находчивый Одиссей; с.54 ‘быстроногий Ахиллес’ .

e)      Должность
например с. 99 ‘Агамемнон, царь людей’; с.189 ‘священный вестник’.

е)
Героическое качество / Общее, например. с.387 богоподобный Эпейос; с.2О3 ‘сильный
Диомед

* Список прилагается с указанием
эпитеты, используемые для богов и богинь и главных героев. *

2. ЗНАЧЕНИЕ ЭПИТЕТА

А . Характеристика .
Эпитеты идентифицируют людей и дают аудитории возможность узнать
их любимцы.

Б. Реализм. Они обращаются
к опыту аудитории из-за их знакомства с известными
народные герои, места, навыки, предметы и т. д.

C. Цвет и яркость
в повествовании.
Они позволяют визуализировать упомянутое.
В длинном повествовании, таком как эпическая поэма, должны быть вариации и детали.
вводится часто, чтобы избежать утомления, особенно когда есть один основной
тема -файтинг.

D. Формула изготовлена
сочетание имени и эпитета
.

а) Это действует как мнемоника
для барда (аоидоса), который использует устную традицию в рассказывании народных сказок
выучил наизусть, хотя он также может импровизировать, чтобы построить
связное повествование, используя эти блоки материала, которые точно соответствуют
в жесткую метрическую структуру. Формула может занимать целую строку или
половина одного.

b) Эта формула является традиционной и общепринятой.
элемент эпоса — вполне соответствующий героическому сюжету и
следовательно, узнаваемое качество песни для публики.

в) Тип (е) — общий эпитет, который
является чисто декоративным — поэтому часто используется без особого отношения
к контексту, и даже типы (c) и (d) будут использоваться без особого
уместность или даже до степени противоречия: напр. стр.117
«Афродита, улыбающаяся богиня» — когда она действительно ранена и плачет

г) Частое повторение
формул имеет примерно такое же действие, какое могла бы иметь рифма в
более современный стих: они явно ритмичны, выдерживают темп
стих и наделяют повествование своеобразной поэтичностью.

Эпитеты могут поэтому
быть А. Декоративным Б. Частным.

3. ЭПИТЕТЫ ДЛЯ РОДНЫХ
ОБЪЕКТЫ

Они стимулируют воображение,
как и должна поэзия, и способствовать визуальному распознаванию, а также обеспечивать цвет
а поподробнее. Н.Б. Сравнения имеют тот же эффект, и их больше.
в «Илиаде», чем в «Одиссее». (Это может быть частично объяснено
тем, что больше разнообразия действия и прямой речи
в «Одиссея», тогда как «Илиада» нуждается в стимуле
по аналогии .)

Эпитеты полезны для повествования
обоих стихотворений. например копье с длинной тенью, дорогая жизнь, годовалые никогда не касались
у рожка, плодородная земля, широкие улицы, шумное море, быстрые кони, черные/скамейки/клювы/уравновешенные
корабли, бесполезная ноша.

Эти примеры можно найти
повсюду и, хотя они добавляют поэтический эффект (орнаментальный тип), они не
обязательно имеют какое-то особое значение в контексте.

Есть также блоки
линии, которые повторяются подобно полустрочным формулам эпитета и существительного. Эти
обычно описывают обычные действия, такие как запряжение лошадей, принесение жертвы,
и т.д.

Было высказано предположение, что
использование таких формул свидетельствует о меньшем мастерстве со стороны поэта/барда.
Это не совсем так. Это указывает на другой метод составления
стихотворение и одно, соответствующее веку устной поэзии, и длинное,
стихотворения в стиле баллад.

Понятно из внутреннего
свидетельство того, что барды пользовались большим уважением и считались вдохновленными Богом.
ср. Демодок Од. VIII 487 и след. «Гомер», должно быть, опирался на давнюю традицию
устной поэзии и народных сказок, но его выбор центральной темы и отношения
частей к целому замечательное мастерство, следующее за художественным
вдохновение — это шедевр.

Поэмы Гомера повлияли
вся последующая эпическая и прочая поэзия стала первым расцветом западной
литература и основной элемент в воспитании следующих поколений.
Более того, они давали религиозные и нравственные заповеди в развивающемся мире.
общество. Призрачная фигура Гомера почиталась всеми более поздними учеными.
как будто он был одним из богов, о которых он писал.

Эпитеты для богов и богинь

Ссылки на страницы в Хаммонде (Илиада) и Рье (Одиссея).
— подчеркнуто)

Айдоней
повелитель мертвых 335; могучий l72

Афродита — улыбающаяся богиня 117;
Киприс 116; золотой 131 , 408; дочь Зевса 248

Аполлон — сын Зевса
142; любил Зевса 53; бог серебряного лука 143; небритый 335; возбудитель
армий 336; лорд, стреляющий издалека 52

Арес — проклятие людей 109; наглый
128; чудовищный 127; разоритель городов 337; сверкающего шлема 335; бушующий
127

Артемида — богиня-лучница 335;
золотой прялки 335

Афина
светлоглазый 68, 105 ; Атритон 68; дочь Зевса, владеющая
эгида 68; Тритогения 107

Рассвет — тендер
61 свежий 122 розовопалый 374; в своем желтом платье 153;
рано родившийся 61

Гефест — знаменитый мастер
318; великий 353; знаменитый хромой бог 320

Гера — королева с бычьими глазами 318; белорукий
64; золотого трона царственной богини 125; дочь великого Кроноса
125; Аргос 129

Hermes — посыльный 89; сын
Зевс 131 ; Убийца великанов 89; любезно 334; величайший из богов в его сознании
тонкость 334; сильный 335

Ирис -быстроногий 162; стремительный
162; Свифт 259

Персефона -дочь Зевса 171 ;
страх 177 август 172

Посейдон — сотрясатель земли 157; темноволосый
бог могущественный лорд 225; окружитель земли 334

Фетида — прекрасноволосая 319; серебристоногий
318 .

Зевс -сын Кроноса 319; дальновидный
62; отец 162; облако-собиратель 62; кто держит эгиду 125; отец
богов и людей 25 ; мастер яркого освещения 334; отец
людей и богов 257

Эпитеты для мужчин и женщин

Ахиллес — быстроногий 53; богоподобный 53; пастырь народа 273; сын
Пелея 273; лидер мужчин 132

Агамемнон — широкоправый; владыка мужчин 74; богоподобный 101; славный сын
Атрей 53

Айас — гордый
299; царственный сын Теламона 147; огромный 90; славный 140; любил Зевса 137

Эней — предводитель троянцев
114; владыка мужчин 116; великодушный 121; сын Анхиса 337; советник
троянцев 336

Андромаха — дочь великодушного Ээтиона Белорукого 138

Александрос/Париж — сын Приама 141; богоподобный 141

Антилох — Великолепный сын Нестора
186;

Ариадна — прекрасная~волосая 323

Диомед -божественный великодушный
133; сын Тидея 158; великий копейщик 202; сильный 203; укротитель лошадей 126;
мастер боевого клича 188

Гектор — укротитель лошадей 410; огромный 196; пастырь народа 366;
сын Приама в блестящем шлеме 141; славный 252

Елена — длинное платье 90; прекрасноволосая 150; Аргос 168; дочь
дворянского дома 136; дочь Зевса, держащая эгиду 94

Идоменей -известный 135;

Кастор — конелом 90

Менелай — мастер боевого клича 87; славный 238; отлично 239; светловолосый
91; воин 91; рыжий 73; сын Атрея

Нестор богоподобный
206; Геренский всадник 155; огромный 206; сын Нелея Пилоса, урожденный король сладкий
говорил

Одиссей Равный Зевсу в уме
ресурс 68; сын Лаэрта 122 ; находчивый 181; сообразительный 93 ;
знаменитый копейщик 273; богоподобный 89; разоритель городов 71; очень стойкий 155;
галантный 105 ; стойкий 92 ; любил Зевса 193; знаменитый 204; выносливый
187; королевский 189; великая слава ахейцев 194

Пандарос — Великолепный сын Ликеона 111

Патрокл — храбрый сын Меноития 279; всадник 273; великодушный 299;
герой 309; бедный 308; его доброта, нежный 330

Пенелопа — мудрая 324 ; королева 324 ; безупречный 356 ; богатый
358 ; предусмотрительный 85 ; дочь Икария 182 ; константа 358.

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *